英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人鬼情未了 美国老妇偶遇70年前男友日记

时间:2014-07-10 00:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Corporal Thomas 'Cotton' Jones had one 'last life request' before he was killed by a Japanese sniper on a South Pacific island in 1944: Please give my diary to Laura Mae Davis, the girl I love.

  美国大兵托马斯·琼斯(外号“棉花”)1944年在南太平洋岛屿上遭日军狙击阵亡,临终前留下“一生最后的请求”:请把我的日记交给我心爱的女孩劳拉·梅·戴维斯 。

图片1
  Davis, 90, did get to read the diary, but not until last month - nearly seven decades later - when she stumbled1 upon it in a display case at the National World War II Museum.
  90岁的戴维斯直到上个月在美国二战博物馆参观时才无意间看到这本日记,而这已经是70年之后的事情了。
  The New Orleans museum is currently2 holding an exhibit dedicated3 to the 22-year-old machine gunner - her high school sweetheart - who was one of nearly 2,000 Americans killed in the bloody4 assault5 on the Japanese-held island of Peleliu during World War II.
  在新奥尔良博物馆,有一件展品属于她的高中男友——时年22岁担任机枪手的琼斯。二战期间,近2000名美国大兵在日本占领的贝里琉岛阵亡,琼斯即是其中之一。
  'I didn't have any idea there was a diary in there,' said the Mooresville, Indiana, woman, and the discovery brought her to tears.
  “我一点都不知道那儿有一本日记,” 来自印第安纳州穆尔斯维尔的戴维斯说道,发现日记后,她激动得热泪盈眶。
  'I figured I'd see pictures of him and the fellows he'd served with and articles about where he served,' she said.
  她说,“我本来觉得我只会看到他和战友们的照片,还有关于他服役地点的报道。”
  She was stunned6 to find her sweetheart's diary - a gift she had given him before he set off to war.
  所以当看到前男友的日记时,她非常惊讶,因为日记本是她送给琼斯的临别礼物。
  The journal's 4-by-7-inch back cover was nearly filled with her photograph. The picture itself was black and white, but the photographer had tinted7 her cheeks pink and her lips dark red.
  这本黑色的日记本宽4英寸长7英寸,里面几乎塞满了她的照片。在其中的一张黑白照片上,摄影师为她的脸颊添上了粉色,将她的嘴唇涂成了深红色。
  She had signed it, 'Love, Laurie.'
  照片上她还写了一句话,“爱你的劳拉。”
  The pair met in the class of '41 at Winslow High School. 'He was a basketball player and I was a cheerleader,' she said.
  这对曾经的情侣相识于温斯洛高中,两人是1941届的同班同学。 “他是篮球队的,而我是拉拉队的,” 她回忆道。
  They had dated through high school and went to the prom together. Jones had given her his class ring but they weren't engaged, she said.
  她说,高中时她们一直在一起,还一起参加了毕业舞会。琼斯把自己的毕业戒指送给了她,但他们并没有订婚。
  Burlingame said she didn't know why she never got the diary. It apparently8 went first to a sister of Jones whom she didn't know well, she said.
  劳拉表示不知道为何自己没收到这本日记。这本日记应该是先寄给了琼斯的一个姐姐,不过她们并不相熟。
  Burlingame said she was touched by the number of times Jones mentioned getting letters from his parents and her.
  劳拉说,看到琼斯那么多次提到从父母和她那儿收到了信,她很感动。
  The 22-year-old's last entry in the diary, written aboard the USS Maui on December 1, 1943, described winning $200 at craps. He had a total of $320, he wrote, and if he were back home 'Laura Mae & I would really have a wonderful Xmas.'
  1943年12月1日,22岁的琼斯在毛伊岛的军舰上写下了最后一则日记,他在日记中纪录道,自己掷骰子赢了200美元。他还写道,自己身上一共有320美元了,如果能回家,“劳拉和我将会一起度过一个美妙的圣诞节。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stumbled 751eb0f28b037bba254403e21733879c     
v.(不顺畅地)说( stumble的过去式和过去分词 );跌跌撞撞地走;绊脚;(说话、演奏等)出错
参考例句:
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • The child stumbled and fell. 孩子绊了一下,摔倒了。
2 currently SvMzI2     
adv.通常地,普遍地,当前
参考例句:
  • Currently it is not possible to reconcile this conflicting evidence.当前还未有可能去解释这一矛盾的例证。
  • Our contracts are currently under review.我们的合同正在复查。
3 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 assault pOUyx     
v.猛烈地攻击,袭击;n.突然而猛烈的攻击
参考例句:
  • She appeared in court on charges of kidnapping and assault.她因受到拐骗和侵犯人身的指控而出庭。
  • The trainees were put through an assault course.受训人员接受了突击训练课程。
6 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
7 tinted tinted     
adj. 带色彩的 动词tint的过去式和过去分词
参考例句:
  • a pair of glasses with tinted lenses 一副有色镜片眼镜
  • a rose-tinted vision of the world 对世界的理想化看法
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   日记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴