-
(单词翻译:双击或拖选)
Will this futuristic design signal the wave of the future for superyachts for the super-rich? Shaped like the top half of a star, the concept vessel1 measures 162 feet in length and more than 60 metres in height, and has over 3,500 square metres of luxury interior space for guests. Aptly named Star, the private yacht contains a central cluster of four lifts that provide access across eight decks.
这一未来主义风格设计是否预示着未来超级游艇将成为巨富们的新宠?这一概念产品形似星星上半部,162英尺长,60多米高,为顾客提供3500平方米的豪华内部空间。这款产品的名字为“星星”,可谓名副其实。这艘私人游艇内含四个电梯使八个甲板各自相连,方便人们通行。
With enough space for a helipad, sub-marine2 viewing deck and viewing platform at the top of its pointed3 tip, the yacht was designed for 36 overnight guests but can hold over 200 people for parties or other events. The vessel would have a maximum speed of 18 knots and a range of 5,000 nautical4 miles at 14 knots, and it would have the capability5 of rotating within its own length. The innovative6 superyacht was the brainchild of Lobanov Design and BMT Nigel Gee7, and it began as a rough sketch8 on a napkin.
有足够空间供直升机起落,潜艇观景台,并在游艇顶端设有瞭望平台。虽然游艇设计能使36人进行通宵活动,但实际上能够允许200多人举办派对或其他活动。这艘游艇最大时速为18海里。以14海里/小时行驶时,该游艇可驶出5000海里。虽然该游艇有162英尺长,但能够自行旋转。这艘富有创意的超级游艇是设计师洛阿诺和奈吉尔·吉智慧的结晶。它一开始只是印在餐巾上的粗糙的双桅纵帆船。
Designer Igor Lobanov said the initial idea was proposed by Alex Malybaev of FIRMA branding agency after the pair came to the conclusion that all yachts look the same to people outside the marine industry. He said: ‘It seems that modern architecture, product design and car design have no influence on yachts. Malybaev penned an idea “on a napkin”and asked me if a yacht could be like that.
设计师洛阿诺表示他们发现虽然对人们而言除了海军舰队外所有游艇的设计都没什么差别,但这一设计起初是由冷杉公司品牌宣传部的亚历克斯·麦尔巴福提出的。他说:“无论是现代建筑、产品设计还是汽车设计都似乎对游艇设计有所启发。麦尔巴福在一块餐巾纸上画下了他的设计,并询问我它看起来像不像游艇。
‘I looked at the sketch and set to work. The idea was so great that I wanted to prove it could become a yacht.’ Igor collaborated9 with BMT Nigel Gee for naval10 architecture and to assess technical feasibility, and the result was a wildly unusual design for a vessel that could be used as a billionaire’s at-sea playground or an exclusive floating hotel.
我看着草图开始制作。这个设计实在是太棒了,我想证明它能变成一艘游艇。”伊戈尔与合作测试该潜艇的技术可行性,奈吉尔·吉是海军建筑师。这一与众不同的游艇设计可以作为亿万富翁的海上游玩平台或是独一无二的私人海上酒店。
James Roy, yacht design director of BMT Nigel Gee, said: ‘Historically yacht design has been described as both an art and a science.'Star is a tangible11 view of a 21st century interpretation12 of art and science. ‘We are fortunate to live in an era where technology makes the delivery of bolder designs more possible –for clients who are adventurous13 innovators anything is truly possible.’
詹姆斯·罗伊是基本军事训练部的设计主任,他说:“‘星星’是二十一世纪科技与艺术完美结合的最好体现。我们很幸运生活在一个可以让大胆的设计也能成为现实的时代,对于富有冒险精神和创新精神的顾客来说,一切皆有可能。”
点击收听单词发音
1 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
2 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
3 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
4 nautical | |
adj.海上的,航海的,船员的 | |
参考例句: |
|
|
5 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
6 innovative | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
7 gee | |
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转 | |
参考例句: |
|
|
8 sketch | |
n.草图;梗概;素描;v.素描;概述 | |
参考例句: |
|
|
9 collaborated | |
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国 | |
参考例句: |
|
|
10 naval | |
adj.海军的,军舰的,船的 | |
参考例句: |
|
|
11 tangible | |
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的 | |
参考例句: |
|
|
12 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
13 adventurous | |
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 | |
参考例句: |
|
|