-
(单词翻译:双击或拖选)
Former Goldman Sachs banker Malcolm Turnbull will become Australia’s fourth prime minister in the space of two years after leading a coup1 against incumbent2 and long-time adversary3 Tony Abbott.
高盛(Goldman Sachs)前银行家马尔科姆礠楲布尔(Malcolm Turnbull)将成为澳大利亚两年内第四位总理。此前,他成功领导了针对现任总理、长期政治对手托尼縠伯特(Tony Abbott)的“逼宫”。
In a day of political drama in Canberra, members of the ruling centre-right Liberal party voted in favour of the former lawyer by 54 to 44, putting an end to months of leadership speculation4 that unsettled business confidence.
在堪培拉上演的一天政治大戏中,执政的中右翼自由党(Liberal)举行了投票,这位前律师以54票对44票胜出,为持续数月的猜测画上了句号;围绕澳大利亚总理人选的猜测曾影响商界信心。
After winning the vote, Mr Turnbull — himself deposed5 as party leader by Mr Abbott in 2009 — signalled a change in style from Mr Abbott’s strident leadership. “The prime minister of Australia is not a president. The prime minister is the first among equals,” he said, as he insisted he would lead a consultative and traditional cabinet government. “This will be a thoroughly6 liberal government committed to freedom, the individual and the market.”
2009年,特恩布尔曾被艾伯特赶下党首一职。在赢得此次投票后,特恩布尔释放信号,表示要告别艾伯特咄咄逼人的领导风格。他说:“澳大利亚总理不是总统。总理应该是平等人群中的领头羊。”他坚称,他将领导一个愿意磋商的传统内阁。“这将是一个恪守自由、个人和市场原则的彻底的自由化政府。”
Mr Abbott took over as premier7 in 2013 with the promise of bringing stable government to Australia after the previous Labor8 administration deposed two prime ministers — Kevin Rudd and Julia Gillard — in three years. But he quickly became a divisive figure, hampered9 by policy missteps, gaffes10 and a weak economy.
2013年,艾伯特接任总理时曾承诺要为澳大利亚带来一届稳定的政府。此前,工党(Labor)政府曾在三年内扳倒两任总理——陆克文(Kevin Rudd)和朱莉娅吉拉德(Julia Gillard)。然而,艾伯特很快就成为一个导致意见分歧的人物,受到政策失误、公开失态及经济疲弱的困扰。
Public support for the Liberal-National coalition11 government has been haemorrhaging for months, with Labor consistently leading in the opinion polls ahead of a general election expected to be held next year.
几个月来,自由党-国家党(National)联合政府的公众支持率一直在大幅下滑。在预计明年举行的大选之前,工党在民调中始终保持领先地位。
Mr Turnbull, 60, was one of Australia’s most powerful lawyers before setting up his own investment bank. He was managing director of Goldman Sachs Australia from 1997 to 2001 before being elected in 2004 to the federal parliament for a seat in Sydney.
在创办自己的投资银行之前,60岁的特恩布尔是澳大利亚最有影响力的律师之一。在1997年至2001年期间,他曾任高盛澳大利亚的董事总经理。之后又在2004年作为悉尼的一个议员入选联邦议会。
点击收听单词发音
1 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
2 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
3 adversary | |
adj.敌手,对手 | |
参考例句: |
|
|
4 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
5 deposed | |
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证 | |
参考例句: |
|
|
6 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
7 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
8 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
9 hampered | |
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 gaffes | |
n.失礼,出丑( gaffe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|