-
(单词翻译:双击或拖选)
China plans to restore the admission of pediatric undergraduates in universities to cater1 to the increasingly urgent demand for pediatricians after the country's only-child policy was loosened.
我国计划恢复高校儿科学本科招生,以应对全面二孩政策出台后国家日益急需儿科医师的现状。
The National Health and Family Planning Commission announced on its website on Thursday that it "will join hands with the Ministry2 of Education to resume the admission of undergraduates in the pediatrics departments in universities" in 2016.
国家卫生和计划生育委员会上周四在其官网表示,2016年将会与教育部携手恢复大学儿科本科招生。
A total of 8 universities, including China Medical University and Chongqing Medical University, will take the lead in enrolling3 pediatric undergraduates this summer. China aims to have at least one higher learning institute in each provincial-level region offering undergraduate pediatric courses by 2020, according to the Ministry of Education (MOE).
中国医科大学、重庆医科大学等8所高校将于今夏率先开始招收儿科学本科生。教育部表示,力争到2020年每省(区、市)至少有1所高校举办儿科学本科层次专业教育。
教育部:我国将恢复儿科本科招生
In 1998, the Ministry of Education closed all undergraduate pediatrics departments in the country's universities in order to adopt a more general medical education system. The decision greatly reduced the number of pediatric graduates.
在1998年,教育部为了采用通科的医学教育体系,关停了全国高校的所有本科儿科学院。这一决定大大减少了儿科专业毕业生的数量According to the 2015 China Health Statistics Yearbook, there are only 43 pediatricians for every 100,000 children, compared with around 160 doctors for every 100,000 children in the US. And an investigation4 by the National Association of Pediatricians showed that China lacked 200,000 pediatricians, but only 5,000 pediatricians can be trained and begin practicing in the coming five years.
根据2015年中国卫生统计年鉴统计显示,每十万名儿童只能对应43名儿科医生,而美国则是每十万名儿童对应160名医生。而且根据全国儿科医师协会的调查显示,中国目前缺少二十万名儿科医生,但是在接下来的5年内,只有5000名儿科医生可以接受训练并开始实习。
Long working hours and low pay are also blamed for medical students being unwilling5 to choose pediatrics – reports show that working hours for pediatricians in China are 1.48 times longer than the average working day for other physicians, but they only earn 46 percent the average salary for doctors.
工作时间长、薪酬待遇低也被认为是医科学生不愿意选择儿科专业的原因。有报告显示,中国儿科医生的工作时间是其他医生平均工作时间的1.48倍,但是他们只能挣到医生平均工资的46%。
As the government relaxed the national family planning policy this year, 90 million Chinese women will be allowed to have a second child, and an expected baby boom in coming years greatly increases the need for child care professionals.
随着我国政府今年全面放开计划生育国策,将有九千万名中国女性会被允许生二胎。预计未来几年的婴儿潮将大大增加对儿童保健专业人士的需求。
点击收听单词发音
1 cater | |
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务 | |
参考例句: |
|
|
2 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
3 enrolling | |
v.招收( enrol的现在分词 );吸收;入学;加入;[亦作enrol]( enroll的现在分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起 | |
参考例句: |
|
|
4 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
5 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|