英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国政府计划限制"外国"地名的命名

时间:2016-03-31 00:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 China is planning to introduce new restrictions1 on place names because of concerns that too many fail to reflect national culture.

中国正计划出台新的地名限制措施,因为有太多地名不能反映民族的文化。
The country's civic2 affairs minister, Li Liguo, wants anyone naming sites such as bridges, buildings and roads to take inspiration from Chinese history, instead of opting3 for foreign names like "Manhattan Plaza4", Beijing News reports.
据新京报报道,中国民政部部长李立国表示,希望所有人能够为如桥梁,建筑物和道路等地点命名,从中国历史中获取灵感,而不是选择如“曼哈顿广场”一样的外国名字。
Existing names which fall foul5 of the requirements will also be changed, according to the paper.
据新京报报道,现有不合规的地点名称将会被替换。
Mr Li says "cleaning up" place names will "strengthen and standardise cultural protection", and promote China's cultural heritage.
李立国部长表示,“清理”地名会“加强和规范文化保护”,推广中国的文化遗产。
中国政府计划限制"外国"地名的命名
According to the Xinhua news agency, the first places to be renamed will be any that "damage national dignity" or conflict with core socialist6 values, as well as those which have attracted the most public complaints.
据新华社报道,第一批需要重命名的地名是那些“损坏国家尊严”或违背社会主义价值观的,以及那些引起最多市民投诉的地点。
Places which promise more than they deliver are also in the government's sights - so anywhere adopting Venice as part of its name will need to have more than just a pond, the agency notes.
新华社指出,那些名过其实的地名也进入了政府的视野中,举例来说,叫'威尼斯'的地方不能仅仅只拥有一个池塘。
Social media users are divided on the issue, with some pointing out that foreign names are often chosen as a way of celebrating ties with other cities or countries.
社交媒体用户对此持不同意见,一些人指出选择外国名字通常是庆祝与其他城市或国家的关系的一种方式。
There's plenty of support, though, with one person writing: "They really should change, or else we'll feel there are no Chinese historical elements!"
也有很多人对此表示支持,一位用户写到:“许多地方真的需要改以下名字,不然我们觉得都没有中国历史元素!”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
3 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
4 plaza v2yzD     
n.广场,市场
参考例句:
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
5 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   命名
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴