英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

苹果CEO库克本月将来华访问

时间:2016-05-17 00:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Apple chief executive Tim Cook plans to visit Beijing later this month to meet high-level government officials, at a time when the company is facing setbacks in its most important overseas market, a source said.

近日有消息称,苹果CEO蒂姆·库克计划于本月下旬访问北京,与高级政府官员会面。这是该公司在其最重要的海外市场面临挫折后作出的决定。
Cook has frequently traveled to China since taking the helm of Apple five years ago, but his latest visit comes during a critical period.
自从5年前库克掌舵苹果公司以来,他就经常前往中国,但本次的访问处在一个关键时期。
From weakening smartphone sales to the loss of an iPhone trademark1 dispute and the suspension of some of its online entertainment services, the US technology giant has been facing a flurry of problems in recent weeks in its second-largest market after the US.
从智能手机销量下跌,到输了iPhone商标纠纷,再到其一些在线娱乐服务的暂停,这家美国的科技巨头在这几周内已经在美国本土之外的第二大市场面临到了一连串的问题。
Last week the company reported its first quarterly revenue drop in 13 years.
上周,苹果公司宣布13年来的首次季度收入下滑。
苹果CEO库克本月将来华访问
On top of that, billionaire activist2 investor3 Carl Icahn said in an interview with CNBC that he had sold his entire stake in Apple, citing China's economic slowdown and worries about whether the government could make it very difficult for Apple to conduct business.
最重要的是,亿万富翁激进投资者卡尔·伊坎在接受CNBC采访时表示,他已经卖掉了他在苹果公司全部股权,理由是中国经济增速放缓以及对中国政府是否会限制苹果公司开展业务的担忧。
During his China visit, Cook plans to meet senior government and Communist party leaders – including officials in charge of propaganda, said the source.
消息来源表示,在中国访问期间,库克计划会见高级政府官员和中国共产党的领导人--其中就包括负责宣传的官员。
Under the president, Xi Jinping, China is also trying to shift away from its dependence4 on foreign technology, especially in critical sectors5 such as banking6 and insurance. Foreign businesses have staunchly opposed new regulations that they claim threaten to cut them out of such industries.
在中国国家主席习近平的指导下,中国也正在试图移除对国外技术的依赖,尤其是在如银行、保险业等关键领域。外国企业对这些新规定都表示坚决反对,他们声称受到了在这些行业内被取代的威胁。
Despite growing concerns over its China business – Apple reported its revenue from Greater China, which includes Hong Kong and Taiwan, dropped 26% last quarter – Cook argued that the country is a "lot more stable" than people think.
尽管在中国的业务越来越令人担忧--苹果公司公布的在包括台湾和香港在内的大中华区的收入上一季度下降了26%--但是库克仍然认为,这个国家比人们想象的要"稳定得多"。
"We remain really optimistic on China," he added.
他补充说:"我们仍然很看好中国,"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
2 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
3 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
4 dependence 3wsx9     
n.依靠,依赖;信任,信赖;隶属
参考例句:
  • Doctors keep trying to break her dependence of the drug.医生们尽力使她戒除毒瘾。
  • He was freed from financial dependence on his parents.他在经济上摆脱了对父母的依赖。
5 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   苹果
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴