英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

老板自愿降薪改善员工薪水 员工送豪华车以表感谢

时间:2016-07-27 00:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Gravity Payments employees celebrated1 CEO Dan Price's victory in court against his brother by gifting him with a brand new car.

  日前,Gravity Payments公司的CEO丹·普莱斯在法院胜诉了他的哥哥,而员工们竟然送了一辆崭新的豪车来感谢他。
  The staff saved up for months and on Thursday presented their boss with a Tesla, his dream car, according to the post on Facebook.
  据发布在Facebook上的博文来看,这家公司的员工们省吃俭用了一个月,在周四的时候给他们老板买了一辆特斯拉--这是他梦寐以求的汽车。
  "A brand new, gorgeous blue #Tesla. Still in shock. How do I even begin to say thank you?" said the grateful CEO in his post.
  这位CEO心怀感激地在Facebook上说道:"一辆崭新的、豪华的蓝色特斯拉。太激动了。我该怎么开口说谢谢你?"The Tesla also bore a card with an inscription2 from the employees:
  这辆特斯拉上还别着一张卡片,上面有来自员工们的题词:
  "Dan, Thank you for always putting the team before yourself. This gift is our way of showing how much your sacrifice means to us.""丹,谢谢你总是优先考虑团队的利益。我们希望用这个礼物,来说明你的牺牲对我们来说是多么重要。"老板自愿降薪改善员工薪水 员工送豪华车以表感谢Price and Gravity made news in April of last year when its young CEO announced the decision to raise the minimum wage of its employees to $70,000 a year after a phase-in period. What's more, Price also said he would make drop his salary of $1.1 million to just $70,000 to help raise the funds for the income hike.
  去年四月,普莱斯和Gravity Payments就搞了个大新闻,当时年轻的CEO普莱斯宣布,决定将逐步把员工们的最低年薪提高到7万美元。此外,普莱斯还表示,将把自己的110万美元年薪减到7万美元,把节省下来的钱给员工们涨工资。
  Price told The New York Times shortly after the announcement that he had put his house on listing on Airbnb to make "ends meet" as he got used to his new salary. His house is still listed for a whopping price of $950 per night.
  在这一消息被公布后不久,普莱斯在接受《纽约时报》采访时表示,他已经将自己的房子登记到了Airbnb上面,从而在他适应自己的新年薪之前"收支平衡"。目前,他的房子仍然在Airbnb上面,每晚的租金高达950美元。
  However, a news report by Bloomberg suggested the generous move may be a reaction to a costly3 lawsuit4 stemming from his brother, Lucas, who alleged5 Price paid himself in excess for several years.
  但是,据《彭博社》的一篇报道表示,这一慷慨举动的原因也许是其兄长卢卡斯发起的一场昂贵的诉讼。卢卡斯怀疑,在多年以来,普莱斯自己给自己发了太多的薪水。
  Whatever the reason for the raise may be, Price's employees are nothing but thankful to their CEO, as evidenced by their lavish6 gift.
  无论涨薪水的原因是什么,普莱斯的员工们都非常感谢他们的老板,这件大方的礼物就是最好的证明。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 inscription l4ZyO     
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
参考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
3 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
4 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   老板
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴