-
(单词翻译:双击或拖选)
A total of 127 projects will be carried out in China's northeast over the next three years to bolster1 the region's flagging economy, according to an implementation2 plan issued by the National Development and Reform Commission.
根据国家发展改革委日前发布的一项实施方案,未来三年,我国将在东北地区共开展127个项目,提振当地衰退的经济。
The 127 projects involve sectors3 including transportation, energy, agriculture, water conservation, as well as urban and rural development, according to the plan.
根据该方案,这127个项目涉及交通、能源、农业、水利和城乡建设等领域。
More efforts will be made to improve the local government management system, deepen state-owned enterprise reforms and promote the development of the private economy from 2016 to 2018.
在2016年到2018年,将进一步加强地方政府管理体制改革,深化国有企业改革,促进民营经济的发展。
东北振兴三年方案将印发 配127个重大项目
The northeast should accelerate reform of traditional industries and the development of emerging industries to improve the region's economic structure.
方案提出,东北地区应加快改造传统产业、发展新兴产业,以优化当地经济结构。
Emphasis should be put on attracting talent, encouraging innovation and entrepreneurship, and creating an innovative4 environment.
重点应放在吸引人才,鼓励创新和创业精神上,创造一个创新的环境。
The plan also stressed that great efforts will be made to improve local people's livelihood5, generate more jobs, speed up the transformation6 of shanty7 towns, old industrial zones and mines, and increase fiscal8 transfer payments to resource-exhausted cities.
方案还强调,应着力改善当地民生,创造更多岗位,加快实施棚户区、老工业区和矿区改造并加大对资源枯竭城市的财力性转移支付支持力度。
点击收听单词发音
1 bolster | |
n.枕垫;v.支持,鼓励 | |
参考例句: |
|
|
2 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
3 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
4 innovative | |
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的 | |
参考例句: |
|
|
5 livelihood | |
n.生计,谋生之道 | |
参考例句: |
|
|
6 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|
7 shanty | |
n.小屋,棚屋;船工号子 | |
参考例句: |
|
|
8 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|