-
(单词翻译:双击或拖选)
Recent hacked2 emails are "consistent with the methods and motivation of Russia-directed efforts", the Department of Homeland Security said.
据美国国土安全部表示,最近被黑客攻击的邮件,与俄罗斯所指导行动的方法与动机相一致。
Data revealing discussions within the Democratic Party was hacked earlier this year.
今年年初,记录民主党内部讨论的数据就被黑客攻击了。
Russian officials told Interfax news agency the claims it was involved in the cyber attacks were "nonsense".
俄罗斯官员在接受《国际文传电讯社》采访时表示,这一涉及俄罗斯网络袭击的言论纯属“无稽之谈”。
But a joint3 statement from the Department of Homeland Security and the Director of National Intelligence said high-ranking officials at the Kremlin were almost certainly involved in the successful attacks.
但是据美国国土安全局和美国国家情报局的一份联合声明表示,俄罗斯政府高级官员几乎肯定参与了这些成功的网络袭击事件。
"We believe, based on the scope and sensitivity of these efforts, that only Russia's senior-most officials could have authorized4 these activities," they said.
他们声称:“根据这些行动的范围和敏感性,我们认为只有俄罗斯的高级官员才能够授权进行这些行动。”
However, altering any actual ballots5 or election results would be "extremely difficult", they added, because of a decentralised system and multiple checks and balances.
不过他们随后补充说道,要改变任何实际的投票或选举结果是“非常困难的”,因为美国大选是一个分散的系统,并且拥有多元制衡机制。
美国政府公开指责俄罗斯是入侵美国竞选系统的真凶
A number of embarrassing emails have come to light during the 2016 election campaign.
在2016年美国大选期间,已经曝光了大量令人尴尬的电子邮件。
In July, a hacker6 calling himself Guccifer 2.0 claimed responsibility for the release of documents from the Democratic Party.
今年七月,一名自称“Guccifer 2.0”的黑客声称对民主党文件泄露负责。
Gigabytes of files including emails and other documents that revealed the inner workings of the Democratic National Committee (DNC) were taken.
当时包括电子邮件以及记录民主党全国委员会内部活动在内的好几个G的文件被黑客盗走。
At an early stage, many US officials linked the breach7 to Russia. At the time, Moscow denied any involvement and denounced the "poisonous anti-Russian" rhetoric8 from Washington.
在开始阶段 ,许多美国官员都将此举归咎于俄罗斯。当时俄罗斯方面否认了所有指控,并且公开谴责了美国政府的“有毒反俄”言论。
The leaked emails appeared to show that Democratic Party officials were biased9 against Bernie Sanders in his primary race against Mrs Clinton.
据这些被盗窃的电子邮件显示,民主党官员在桑德斯和希拉里的初选交锋中,有偏见地针对前者。
The hack1 led to the resignation of the party chairwoman Debbie Wasserman Schultz and sparked protests at the national convention in Philadelphia.
此次邮件泄密事件导致了民主党党魁黛比·沃瑟曼·舒尔茨引咎辞职,并且在民主党费城全国代表大会上引发了抗议活动。
Adam Schiff, a senior member of the House of Representatives Intelligence Committee, said he applauded the decision to publicly name Russia as the culprit.
据众议院情报委员会高级成员亚当·希夫表示,他对公开宣称俄罗斯是“罪魁祸首”这一决定拍手称赞。
"All of us should be gravely concerned when a foreign power like Russia seeks to undermine our democratic institutions," he said.
他说道:“当像俄罗斯这样一个外国势力试图破坏我们的民主机构的时候,我们所有人都必须高度关注。”
He called for co-operation with "our European allies" to develop a response.
此外,他还呼吁美国和其“欧洲盟友们”合作展开回击。
点击收听单词发音
1 hack | |
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳 | |
参考例句: |
|
|
2 hacked | |
生气 | |
参考例句: |
|
|
3 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
4 authorized | |
a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
5 ballots | |
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 hacker | |
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客 | |
参考例句: |
|
|
7 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
8 rhetoric | |
n.修辞学,浮夸之言语 | |
参考例句: |
|
|
9 biased | |
a.有偏见的 | |
参考例句: |
|
|