英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

我国多家上市公司挥泪卖房保业绩

时间:2016-10-24 01:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Struggling Chinese companies are turning to the soaring property market to bolster1 their books.

  在困境中挣扎求存的中国公司正借助火爆的房地产市场来提振其财务状况。
  At least 12 firms listed on mainland exchanges announced plans to sell real estate holdings in September amid a surge in property prices, according to Bloomberg calculations from stock exchange disclosures.
  彭博社根据证券交易所披露信息统计得出,随着房价持续走高,9月至少有12家在内地交易所上市的公司宣布出售持有房产的计划。
  Among them, seven suffered losses in the first half, while four have been placed on the exchanges' watch list for possibly being delisted. Most of them are in businesses unrelated to real estate.
  其中7家公司上半年亏损,4家公司被交易所纳入观察名单,可能退市,多数公司的业务与房地产无关。
  "The companies faced earnings2 pressures in their core businesses, so they are looking to sell real estate in the high-price environment to airbrush the books and prevent a delisting scenario," said Zhang Haidong, chief strategist at Jinkuang Investment Management in Shanghai.
  上海金旷投资管理公司首席策略师张海东表示:“这些公司的核心业务面临盈利压力,因此寻求在房价较高的时候出售房产,为财务报表增色、防止出现退市的局面。”
  我国多家上市公司挥泪卖房保业绩
  Under China's exchange rules, companies are warned with the possibility of delisting after two consecutive3 years of losses, and are suspended if they post a loss in the following year.
  根据我国的证券交易规定,连续两年亏损的公司将被警示存在退市的可能性,如果下一年继续亏损则将被暂停上市。
  Shanghai Xinmei Real Estate Co said in a statement on Sept 14 that it hoped to sell properties for at least 150 million yuan ($22 million) to "optimize4 its asset structure and resume trading as quickly as possible".
  上海新梅置业有限公司在9月14日的一份声明中表示,该公司希望出售至少价值1亿5000万元人民币(2200万美元)的资产,以“优化其资产结构,尽快复牌”。
  Weifang Yaxing Chemical Co, Xi'an Tian He Defense5 Technology Co, Shenzhen Shenbao Industrial Co and Shanghai Greencourt Investment Group Co are among the other companies with plans to sell real estate, filings show.
  此外根据提交的文件显示,潍坊亚星化学股份有限公司、西安天和防务技术股份有限公司、深圳深宝实业股份有限公司以及上海绿地投资集团也在其他计划出售房地产的公司之列。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
2 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
3 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
4 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   上市公司
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴