-
(单词翻译:双击或拖选)
The world's first quantum satellite is currently in the middle of in-orbit testing, and will carry out additional scientific tests after November, the Chinese Academy of Sciences (CAS) announced on Oct. 12.
根据中科院10月12日公布的消息,全球首颗量子卫星目前正在进行在轨测试,将在11月份之后进行其他科学测试。
Nicknamed "Micius," the satellite, Quantum Experiments at Space Scale (QUESS), was launched in China in August.
这一名为"墨子号"的空间尺度量子科学实验卫星于今年8月在中国发射升空。
"QUESS has three missions to fulfill1, which are the launch into orbit, in-orbit testing and scientific experiments. Currently, QUESS has entered the second stage, and has completed two tests - of the satellite platform and the payload. Tests of satellite-ground links are now underway," said Pan Jianwei, chief scientist behind the quantum communication satellite project, during an interview with the Beijing Times.
在接受《新京报》采访时,量子通讯卫星项目首席科学家潘建伟表示:"墨子号共有三个任务要完成,分别是进入轨道、进行在轨测试和进行科学实验。到目前为止,该卫星已经进入了第二阶段,并且完成了两项测试--分别对卫星平台和有效荷载进行了测试。卫星和地面的连接测试目前正在进行中。"
According to reports, the battery packs of the satellite are functional2, and the success rate of its remote control has reached 100 percent.
据报道,该卫星的电池组运转正常,遥控成功率达到了100%。
全球首颗量子卫星"墨子号"在轨测试顺利
The satellite has successfully tracked all ground stations with satisfactory accuracy.
此外,"墨子号"已经成功地追踪到了所有地面站点,精确度也很令人满意。
"The satellite has also established three types of satellite-ground links, which has laid a foundation for QUESS scientific missions. We have been adjusting and optimizing3 parameters4, accumulating data for future research," Pan said.
潘建伟表示:"墨子号建立起了三种卫星-地面连接线路,这为空间尺度量子实验室科学任务奠定了基础。我们一直在调整和优化参数,为以后的研究积累数据。"
Quantum communication boasts ultra-high security, as a quantum photon can neither be separated nor duplicated. It is therefore impossible to wiretap, intercept5 or crack the information transmitted through it.
量子通讯具有超高的安全性,因为量子态的光子既不能被分离也不能被复制。因此,不可能对通过量子通讯传输的信息进行窃听、拦截和破解。
QUESS, as planned, will also beam entangled6 photons to two Earth stations, 1,200 kilometers apart, in a move to test quantum entanglement7 over a greater distance.
按照计划,墨子号将把一对纠缠的光子分别发送到相距1200公里的两个站点,从而测试更远距离上的量子纠缠。
It will additionally test quantum teleportation with a ground station in Ali, Tibet, the Xinhua News Agency reported.
据新华社报道,墨子号还将和西藏阿里的一个底面站点进行量子瞬间传输测试。
点击收听单词发音
1 fulfill | |
vt.履行,实现,完成;满足,使满意 | |
参考例句: |
|
|
2 functional | |
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的 | |
参考例句: |
|
|
3 optimizing | |
v.使最优化,使尽可能有效( optimize的现在分词 );最佳化;寻优 | |
参考例句: |
|
|
4 parameters | |
因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素 | |
参考例句: |
|
|
5 intercept | |
vt.拦截,截住,截击 | |
参考例句: |
|
|
6 entangled | |
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 entanglement | |
n.纠缠,牵累 | |
参考例句: |
|
|