-
(单词翻译:双击或拖选)
Has China's second-child policy posed a threat to women's career pursuits and professional achievements?
中国的二胎政策是否威胁到了女性的职业追求和职业成就?
A recent report released by the National Health and Family Planning Commission looks at an answer.
国家卫生和计划生育委员会最近发布的一份报告给出了答案。
Nearly one third of full-time1 mothers in China were forced to suspend employment in order to attend to their newborn babies, according to a survey.
一项调查显示,我国近1/3的全职妈妈是因为要照料新生儿而被迫中断就业的。
最新调查表示 近1/3全职母亲系因孩子无人照料
More than three quarters of the interviewees indicated they would like to return to work if they could find child care help.
超过3/4的受访者表示,如有人帮忙带孩子,将会重新就业。
The survey found that having no one to look after children has become a major hindrance2 for many women as they contemplate3 having a second child.
调查发现,孩子无人照料成为许多考虑生二孩的女性的主要障碍。
Of the surveyed women who already have a child but did not want a second one, 60.7% cite it as the reason.
在被调查的已生育一孩但不打算生二孩的妇女中,60.7%称原因是孩子无人照料。
Over the past decade, official figures show Chinese women suffer a faster drop in employment compared to men. According to "China Labor4 Market Report 2016" the second-child policy further exacerbates5 this situation.
官方数据显示,在过去十年间,与男性相比,中国女性就业率下跌的速度要更快。据《2016中国劳动力市场发展报告》表明,二胎政策进一步加剧了这一情况。
点击收听单词发音
1 full-time | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
2 hindrance | |
n.妨碍,障碍 | |
参考例句: |
|
|
3 contemplate | |
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视 | |
参考例句: |
|
|
4 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
5 exacerbates | |
n.使恶化,使加重( exacerbate的名词复数 )v.使恶化,使加重( exacerbate的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|