英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

嫦娥5号探测器今年将带回月球土壤

时间:2017-01-12 00:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China's unmanned lunar probe Chang'e-5, set to be launched around December 2017, will bring lunar soil samples back to Earth, says Wu Yanhua, deputy chief of the China National Space Administration.

  国家航天局副局长吴艳华近日表示,我国将于2017年12月前后发射嫦娥五号无人月球探测器,嫦娥五号将携月球土壤样品返回地球。
  The just-concluded Chang'e-3 mission marked the completion of the second phase of China's lunar program, which included orbiting and landing on the moon and returning to Earth.
  刚刚结束的嫦娥三号任务标志着中国探月计划第二阶段的完成,这一阶段包括在月球轨道上运行、登陆月球以及返回地球。
  The third phase, which includes unmanned sampling before returning to Earth, will follow the launch of Chang'e-5.
  而探月计划的第三阶段,其中包括在返回地球之前的无人采样,将通过发射嫦娥五号来完成。
  嫦娥5号探测器今年将带回月球土壤
  According to Ye Peijian, an expert with the China Aerospace1 Science and Technology Corporation Fifth Research Academy, Chang'e-5 will consist of the orbiter, the return vehicle, the ascender and the lander.
  据中国航天科技集团公司第五研究院专家叶培建表示,嫦娥五号探测器是由轨道器、返回器、上升器、着陆器等多个部分组成。
  The orbiter and return vehicle will orbit the moon, while the lander and ascender will land on the moon.
  轨道器和返回器将绕月运行,而上升器和着陆器则将登陆月球。
  Hu Hao, the chief designer of the third phase of China's lunar program, said Chang'e-5 weighs 8.2 tons and will be launched by the carrier rocket Long March 5.
  据中国探月工程三期总设计师胡浩介绍,嫦娥五号重达8.2吨,将由长征五号运载火箭发射。
  The mission is expected to achieve four firsts for China since the country initiated2 its space exploration programs: first unmanned sampling, first takeoff from the moon's surface, first unmanned docking on the moon orbiting 380,000 km from Earth, and first return to Earth with lunar soil samples at a speed close to the escape velocity3.
  此次任务有望实现我国开展太空探索工程以来的四个"首次":首次自动采样;首次从月面起飞;首次在距地38万公里外的月球轨道上进行无人交会对接;首次带着月壤样品以接近第二宇宙速度返回地球。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
2 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
3 velocity rLYzx     
n.速度,速率
参考例句:
  • Einstein's theory links energy with mass and velocity of light.爱因斯坦的理论把能量同质量和光速联系起来。
  • The velocity of light is about 300000 kilometres per second.光速约为每秒300000公里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   嫦娥
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴