英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

没有保罗导航,快船该如何继续航行?

时间:2017-01-23 00:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   J.J. Redick had seen Chris Paul in pain before—and, more often than not, he'd seen him fight through that pain and keep playing.

  这已经不是J.J-雷迪克第一次看到克里斯-保罗受伤了——在大多数情况下保罗会带着伤继续作战。
  It wasn't until the second half of the Los Angeles Clippers' Martin Luther King Jr. Day game against the Oklahoma City Thunder, when Paul didn't emerge from the tunnel at Staples1 Center, that Redick began to worry.
  但让雷迪克开始担心的事发生了,在马-路德-金日开打的快船对雷霆的比赛中,保罗受伤下场后就再也没有在斯坦普斯球场的球员通道出现。
  Perhaps a second-quarter tangle2 with Russell Westbrook had done more than tweak something in the point guard's left hand.
  这或许是因为第二节与拉塞尔-威斯布鲁克缠斗比用左手拧东西要花费更多的力气。
  Perhaps Paul's fit of anger on the way to the locker3 room pointed4 to a repeat of what happened during Game 4 of the Clippers' first-round series against the Portland Trail Blazers in the 2016 NBA playoffs.
  这又或许是因为这次的受伤让保罗在回更衣室的路上想起了去年季后赛首轮对阵开拓者的第四场发生的令人痛心疾首一切。
  "I'm not assuming the worst by any means," Redick said following L.A.'s 120-98 win,
  “我无论如何都不会想着会出现最糟糕的情况,”雷迪克在快船120比98赢得了比赛后的采访中说道。
  "but I recognize there's probably a good chance he's maybe out a game or two, best case. Worst case, we'll deal with that."
  “但我意识到他有可能会缺席一到两场比赛,这是我能想到的最好的结果。如果是最坏的结果的话,我们会努力去应付的。”
  The Clippers now face that worst case.
  现在快船要应对最差的情况了。
  The results of Paul's MRI on Tuesday revealed a torn ligament in his thumb—the same thumb he sprained5 during the preseason.
  保罗的核磁共振报告显示他的大拇指的韧带撕裂了——正是他在季前赛扭伤的那根手指。
  with surgery slated6 for Wednesday and six to eight weeks of recovery after that, according to the team.
  根据队医报告,他将会在星期三进行手术并需要六到八周才能回到球场。
  Paul's latest setback7 comes at a tough time in the schedule. After hosting the Minnesota Timberwolves on Thursday, L.A. will play away from home 11 times over its next 13 games.
  这次伤病恰恰发生在了在快船赛程最艰难的时期。在周四主场打完森林狼之后,快船将在接下来的13场比赛中打11场客场的比赛。
  That stretch includes three matchups with the Golden State Warriors8, two with the Atlanta Hawks9 and away dates against the Toronto Raptors, Boston Celticsand Utah Jazz.
  其中还包括三次与勇士的对决,两次和老鹰的缠斗和与猛龙,凯尔特人和爵士的三场背靠背。
  And that's before the Clippers host the San Antonio Spurs on the return leg of a back-to-back that begins in Oakland, California, coming out of All-Star Weekend.
  上述的都是主场对阵马刺前的赛程,而在全明星周末之后,快船又将面临一段从奥克兰开始,在洛杉矶结束的连续背靠背之旅。
  Can the Clippers remain contenders despite Chris Paul's latest injury?
  在保罗受伤以后快船还能保持在冠军竞争者的阵营中吗?
  A six-week retreat would put Paul back in uniform March 1—when theHouston Rockets come to town—after a 16-game absence.
  如果保罗可以在六周后康复,他会缺席16场比赛并在3月1日对阵休斯顿火箭的比赛中披挂上阵。
  If he needs eight weeks to recover, he would miss 24 games before returning to face the Milwaukee Bucks10 on March 15 in L.A.
  如果他需要八周才能康复,那他将缺席24场比赛并在3月15日主场对阵雄鹿的比赛中回归。
  The All-Star break will mitigate11 some of the damage that might have otherwise been done to the Clippers' record, though it will come at the cost of Paul's suiting up for the Western Conference squad12 in New Orleans.
  全明星周末可以减小保罗的伤病对快船战绩的影响,尽管保罗只能穿着西服参加新奥尔良的全明星周末了。
  His 17.5 points, 9.7 assists and 2.2 steals per game and .471/.395/.876 shooting splits had all but assured the North Carolina native of a 10th straight All-Star appearance.
  他每场17.5分,9.7助攻,2.2抢断的数据和47.1%,39.5%,87.6%的命中率足以确保这个来自北卡罗纳州的控卫第十次入选全明星。
  So did Paul's impact on L.A.'s fortunes, from his league-leading real plus-minus (9.27, per ESPN.com) to the Clippers' 27-9 record with him in the lineup this season.
  他对快船队的影响和他的数据一样优秀,他联盟领先的正负值(据ESPN统计高达+9.27)和快船有他出场时27胜9负的出色战绩都说明了这一点。
  LAC has had to survive without its floor general before: He was sidelined seven times over an eight-game stretch from late December to early January with a nagging13 hamstring strain.
  快船之前就应对过没有他们的球场指挥官出场的困境。保罗因为左腿筋的拉伤在十二月末到一月初的八场比赛中缺席了七场。
  His absence touched off a six-game skid14 that preceded the team's current seven-game winning streak15.
  而他的缺席导致了快船迎来了一波六连败,在这之后快船则是打出了一波七连胜。
  保罗与威少
  That dip came without Blake Griffin, as well. The 27-year-old power forward has been out of action since he had arthroscopic surgery on his right knee Dec. 20.
  这次的连败中布雷克-格里芬同样没能上场。这个27岁的大前锋在去年十二月接受右膝关节镜手术后一直缺阵至今。
  Griffin, though, could be back in the rotation16 soon. The Clippers originally pegged17 his recovery time at four to six weeks, the latter of which would put him in uniform for a Feb. 1 road date with thePhoenix Suns.
  但格里芬很快就可以回到轮换阵容中去了。快船原本预计格里芬的恢复时间会是四到六周,如果他休战六周,那么格里芬将会在客场对阵太阳的比赛中复出。
  He's recently been seen working out at L.A.'s practice facility in Playa Vista18 and going through his pregame routine on the court at Staples Center.
  最近我们已经可以在快船队在普莱亚维斯塔的训练场地看到格里芬训练的身影,他也会参加斯台普斯球场的赛前热身。
  Griffin's return—along with his 21.2 points, 8.8 rebounds19 and 4.7 assists per game—would go a long way toward mitigating20 Paul's absence.
  格里芬以及他场均21.2分,8.8板,4.7助攻的优异表现的回归,会大大减小保罗的缺席给快船带来的压力。
  For now, though, the Clippers can't sit around and wait for their younger franchise21 star to pick up the slack. They also cannot put it all on his shoulders once he's ready to go.
  但目前来看,快船不能仅仅指望这个年轻一些的超级球星带领他们度过困境。他们不能让这个刚刚复出的大前锋承担所有的压力。
  "Next guy up, I guess," Redick said. "We've dealt with this quite a bit lately, and we'll continue to plug away."
  “我猜我们需要有下一个人站出来,”雷迪克说。“我们最近一直在跟伤病对抗,我们会继续坚持下去。”
  In the meantime, L.A. will need more from everyone on the roster22, especially its remaining guards. Austin Rivers was the first to assume Paul's position,
  同时,快船队需要每一位球员都贡献更多的力量,尤其是剩下的后卫们。奥斯汀-里弗斯是接替保罗位置的第一人选。
  and he helped the Clippers maintain a double-digit cushion during the second half while racking up 16 points, six assists and a game-best plus-minus of plus-29 against the Thunder.
  正是依靠他的出色表现,快船在对阵雷霆的下半场一直保持着两位数的领先,小里弗斯全场得到了16分6助,正负值全场最高,达到惊人的+29。
  "We asked him to guard Westbrook for 98 percent of the game, and then we didn't know he was going to have to run the team, too,"
  “在比赛的98%的时间,他被我们安排去防守威斯布鲁克,但我们没想到他在进攻端也打出carry全场的表现。
  L.A. head coach Doc Rivers said. "That was asking a lot, but he came through for us, so that was big."
  快船主教练里弗斯说道。“这对他来说要求有些过高了,但他为我们克服了这些困难,这是他的夜晚。”
  The younger Rivers won't be asked to fill Paul's Jordans on his own, however. Raymond Felton, a sturdy veteran presence off the Clippers bench, started at the point four times during Paul's last sideline stint23.
  小里弗斯不能成为唯一一个代替保罗给小乔丹喂球的人。雷蒙德-菲尔顿,快船板凳席上的强壮老将,在先前保罗缺席的比赛中曾经担任过四场的首发控卫。
  Jamal Crawford can assume some of his creative duties, too, and he might be better off doing so amid his recent shooting woes24 (20.5 percent from the field, 8.3 percent from three-point range over his last five games).
  贾马尔-克劳福德也可以发挥一下他的创造力,但他最好先改善一下自己最近挣扎的投篮表现(过去的五场比赛中他的两分命中率只有20.5%,三分命中率更是只有8.3%)
  All three figure to see significant jumps in playing time, just as they did when Paul was previously25 out of commission.
  如果和之前保罗缺席后几场比赛的情况相似,这三个球员上场时间会出现大幅的增加。
  What you won't see the Clippers do is heed26 any nagging calls to break up their core.
  快船绝不会考虑那些交易的电话来拆散自己的核心。
  They'll need a healthy Griffin to help them survive sans Paul and might not have their leader back until after the Feb. 23 trade deadline.
  他们需要一个健康的格里芬来克服没有保罗的困难时期, 而且在2月23号交易日截止前他们可能都会处于一个无核的状态。
  At least both should be fine well before the postseason starts in mid-April.
  但这些问题到了四月中旬季后赛开打的时候,应该都不会再困扰快船了。
  The more immediate27 concern will be L.A. holding steady in the standings. Just four games separate the fourth-place Clippers from the sixth-place Thunder and Memphis Grizzlies28 on the Western Conference ladder, and the Jazz (two games back) are lurking29 in between.
  快船眼下的当务之急是保持自己的排名的稳定。快船西部第四名的战绩只比第六名的雷霆和第七名的灰熊领先4个胜场,而只以两场落后的爵士也是虎视眈眈。
  L.A. will play as many as 19 games against teams currently in the playoff hunt by the time Paul heals. That brutal30 swath could jeopardize31 whatever slice of playoff home-court advantage the Clippers had been eyeing.
  在保罗恢复前,快船将和现在处于东西部的季后赛竞争者打多达19场比赛。这种地狱模式的赛程很可能将快船一直觊觎的季后赛主场优势生生夺走。
  Not that they are going to concede to the doom32 and gloom.
  但这不意味着他们会向厄运屈服。
  "We just have to keep attacking and keep moving forward," Austin Rivers said. "I know we can keep this win streak going if we take it game by game and keep stepping up."
  “我们需要做的就是保持侵略性并且不断向前,”奥斯汀-里弗斯说道。“我知道,只要我们一步一个脚印不断提升自己,我们将会延续现在的连胜。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 staples a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d     
n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
参考例句:
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
  • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
2 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
3 locker 8pzzYm     
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
参考例句:
  • At the swimming pool I put my clothes in a locker.在游泳池我把衣服锁在小柜里。
  • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit.他走进更衣室把手术服脱下来。
4 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
5 sprained f314e68885bee024fbaac62a560ab7d4     
v.&n. 扭伤
参考例句:
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • When Mary sprained her ankles, John carried her piggyback to the doctors. 玛丽扭伤了足踝,约翰驮她去看医生。
6 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
7 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
8 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
9 hawks c8b4f3ba2fd1208293962d95608dd1f1     
鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物
参考例句:
  • Two hawks were hover ing overhead. 两只鹰在头顶盘旋。
  • Both hawks and doves have expanded their conditions for ending the war. 鹰派和鸽派都充分阐明了各自的停战条件。
10 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
11 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
12 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
13 nagging be0b69d13a0baed63cc899dc05b36d80     
adj.唠叨的,挑剔的;使人不得安宁的v.不断地挑剔或批评(某人)( nag的现在分词 );不断地烦扰或伤害(某人);无休止地抱怨;不断指责
参考例句:
  • Stop nagging—I'll do it as soon as I can. 别唠叨了—我会尽快做的。
  • I've got a nagging pain in my lower back. 我后背下方老是疼。 来自《简明英汉词典》
14 skid RE9yK     
v.打滑 n.滑向一侧;滑道 ,滑轨
参考例句:
  • He braked suddenly,causing the front wheels to skid.他突然剎车,使得前轮打了滑。
  • The police examined the skid marks to see how fast the car had been travelling.警察检查了车轮滑行痕迹,以判断汽车当时开得有多快。
15 streak UGgzL     
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动
参考例句:
  • The Indians used to streak their faces with paint.印第安人过去常用颜料在脸上涂条纹。
  • Why did you streak the tree?你为什么在树上刻条纹?
16 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
17 pegged eb18fad4b804ac8ec6deaf528b06e18b     
v.用夹子或钉子固定( peg的过去式和过去分词 );使固定在某水平
参考例句:
  • They pegged their tent down. 他们钉好了账篷。 来自《简明英汉词典》
  • She pegged down the stairs. 她急忙下楼。 来自《现代英汉综合大词典》
18 vista jLVzN     
n.远景,深景,展望,回想
参考例句:
  • From my bedroom window I looked out on a crowded vista of hills and rooftops.我从卧室窗口望去,远处尽是连绵的山峦和屋顶。
  • These uprisings come from desperation and a vista of a future without hope.发生这些暴动是因为人们被逼上了绝路,未来看不到一点儿希望。
19 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
20 mitigating 465c18cfa2b0e25daca50035121a4217     
v.减轻,缓和( mitigate的现在分词 )
参考例句:
  • Are there any mitigating circumstances in this case ? 本案中是否有任何情况可以减轻被告的罪行? 来自辞典例句
  • A sentencing judge is required to consider any mitigating circumstances befor imposing the death penalty. 在处死刑之前,要求量刑法官必须考虑是否有任何减轻罪行之情节。 来自口语例句
21 franchise BQnzu     
n.特许,特权,专营权,特许权
参考例句:
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
22 roster CCczl     
n.值勤表,花名册
参考例句:
  • The teacher checked the roster to see whom he would teach this year.老师查看花名册,想了解今年要教的学生。
  • The next day he put himself first on the new roster for domestic chores.第二天,他把自己排在了新的家务值日表的第一位。
23 stint 9GAzB     
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
参考例句:
  • He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
  • We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
24 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
25 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
26 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
27 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
28 grizzlies 493d85f5404507cf13db70bec36b3cad     
北美洲灰熊( grizzly的名词复数 )
参考例句:
  • The Suns beat the Memphis Grizzlies 127-113 earlier Tuesday night. 在周二晚上早些时候,太阳以127:113击败孟菲斯灰熊。
  • Whatever you do, do not blink.They're like grizzlies. 无论你做什么,别眨眼。他们跟熊有点相象。
29 lurking 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
30 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
31 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
32 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   保罗
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴