-
(单词翻译:双击或拖选)
China's Dalian Wanda has pulled out of a $1bn bid for the owner of the Golden Globe TV and film awards, according to the US firm's parent company.
据美国金球奖颁奖典礼制作公司的母公司日前表示,中国大连万达集团已经撤销了出资10亿美元的竞购。
A clampdown by the Chinese government on overseas investments is thought to be to blame.
中国政府对海外投资的一项限制措施可能是造成这一结果的原因。
Eldridge Industries, the owner of Dick Clark Productions which runs the Golden Globes, said Wanda had failed to "honour its contractual obligations".
金球奖的运营公司是迪克·克拉克制作公司,该公司归埃尔德里奇工业集团所有,埃尔德里奇工业集团称万达未能“履行合同义务”。
万达10亿美元收购金球奖制作公司交易被终止
It added Dick Clark Production was suing Wanda for funds it was owned.
埃尔德里奇工业集团还补充道,迪克·克拉克制作公司还因万达所欠资金进行了上诉。
Dalian Wanda is run by China's richest man and property magnate Wang Jianlin. The company has yet to comment on the issue.
大连万达集团由中国首富、地产大亨王健林一手经营的。该公司尚未对此问题发表评论。
The aborted1 deal was the latest in a number of entertainment acquisitions by the Chinese conglomerate2, which already controls the AMC cinema chain, as well as Legendary3 Entertainment.
这笔流产的交易只是该中国企业进行的若干笔娱乐业收购项目中最新的一笔,该集团早就控股了AMC院线和传奇影业。
The Dick Clark Productions deal would have marked the group's entry into television production.
对迪克·克拉克制作公司进行的这笔交易原本标志着该集团将进军电视制作行业。
点击收听单词发音
1 aborted | |
adj.流产的,失败的v.(使)流产( abort的过去式和过去分词 );(使)(某事物)中止;(因故障等而)(使)(飞机、宇宙飞船、导弹等)中断飞行;(使)(飞行任务等)中途失败 | |
参考例句: |
|
|
2 conglomerate | |
n.综合商社,多元化集团公司 | |
参考例句: |
|
|
3 legendary | |
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学) | |
参考例句: |
|
|