-
(单词翻译:双击或拖选)
Authorities in Beijing tightened1 regulations on commercial real estate projects, aiming to strip them of housing functions and cool down the city's overheated housing market.
近日,北京相关部门收紧了对商业地产项目的监管,旨在使其不具有居住用途,为该市过热的房地产市场降温。
According to an official statement joint2 released by the city's housing, urban planning, industry and commerce, and banking3 authorities, new commercial projects shall only be sold to qualified4 enterprises, public institutions and social organizations, and the smallest unit for sale should not be less than 500 square meters
根据北京市住建委、北京市规划国土委、北京市工商局和银监会北京监管局联合发布的一份正式公告,新建商业地产项目只可出售给符合条件的企业、事业单位和社会组织,且出售的最小分割单元不得低于500平方米。
北京相关部门出台商住房限购政策
Second-hand5 commercial housing can be sold to individuals who have paid income tax or social insurance for five consecutive6 years and have no houses under their names in Beijing, the statement said.
公告称,可向在京连续五年缴纳个人所得税或社会保险,且在京名下无住房的个人出售二手商业住宅。
In the meantime, personal loans for purchasing commercial real estate have also been suspended.
同时,购买商业地产的个人贷款也已被叫停。
Real estate agencies that mislead individual home buyers by falsely advertising7 housing function of commercial projects will be severely8 punished.
相关部门将严惩通过虚假宣传商办项目居住用途,误导个人购房者的房产中介。
点击收听单词发音
1 tightened | |
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧 | |
参考例句: |
|
|
2 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
3 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
4 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
5 second-hand | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
6 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
7 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
8 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|