英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

脸书正在研发新技术 希望能终结密码时代

时间:2017-05-05 00:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Someday, passwords will likely be a distant memory.

  有一天,密码可能会成为遥远的回忆。
  For now, they are necessary -- as well as regularly re-used, and sometimes leaked when hackers1 access private information. When you forget yours, the process to log back into an account you're locked out of is clunky and not as secure as it could be.
  不过现在,密码还是很有必要的--不仅要经常重复使用,有时被黑客获取个人信息后,密码还会泄露。当你忘记了密码,要想重新登入到你被锁定的帐户里,这个过程可不容易,并且也不太安全。
  Facebook wants to change that -- and eventually, to make passwords obsolete2.
  脸书想要改变这一情况--最终,让密码作废。
  Facebook's F8 developer conference last Tuesday brought the launch of the beta version of Delegated Account Recovery, a way for the social network to be the backup security key in case you forget your password on different, non-Facebook services.
  上周二,脸书在F8开发者大会上发布了“帐户授权恢复”的测试版,这是一种让社交网络成为备份安全密钥的方式,以防你在不同的、非脸书设备上忘记了你的密码。
  The idea: If you forget your password on an app or website, it will instead use Facebook to verify you are who you say you are. You will have to prove yourself through exercises like recognizing friends' photos in order to log into your other account.
  这个想法是这样的:如果你在一个应用程序或者网页上忘记了密码,就能通过脸书来辨认你是否是你说的那个人。你得通过一些测试--比如认出朋友们的照片等--来证实你自己,从而登录到你其他的帐户。
  脸书正在研发新技术 希望能终结密码时代
  "We want to make sure we can let you use information to keep yourself secure, but not have to trade your privacy," Facebook security engineer Brad Hill told CNNTech.
  脸书安全工程师布莱德·希尔在接受CNN科技采访时表示:“我们想确保你能使用标识性信息来保证自身的安全,而无需泄露你的隐私。”
  Think about the last time you forgot your password. The website likely sent a link to your email to reset3 your password, or texted a code to your mobile phone. You might have answered security questions, like your mother's maiden4 name or the moniker of your first pet.
  想想你上次是什么时候忘记了密码。这些网页很有可能会给你的邮箱发一个链接让你重置密码,或者给你的手机发送一个验证码。你可能已经回答了安全提示问题,比如你母亲未出嫁时的姓名,或者你第一个宠物的昵称。
  Facebook says its method is more secure. Text messages are unencrypted, and email accounts can be hacked5. Further, Facebook's Delegated Account Recovery works even if someone switches their phone number or email address.
  脸书称,它的方法更安全。信息通常都未加密,电子邮件帐户会被黑客攻击。此外,只要你能提供电话号码或者邮箱地址,脸书的“帐户授权恢复”就能工作。
  People might be skeptical6 about trusting Facebook with other accounts. The company knows everything about you, and uses your information to advertise to you. And of course, if your Facebook account is hacked, the bad guys can log into your other accounts that way, too.
  不过人们可能会对相信脸书及其他帐户产生怀疑。这个公司知道你所有的事,会使用你的信息去通知你。因此,如果你的脸书帐户被黑,这些坏家伙们就能以同样的方式黑进你其他的帐户。
  But Hill insisted Facebook has safeguards in place to recognize fraudulent activity, and will alert you if anything seems amiss. If, say, Facebook knows you always log in via your iPhone in California, an attempt from Russia on an Android will be flagged.
  不过希尔坚称,脸书有适当的安保措施来识别欺骗性行为,如果有任何问题,它都会向你发送预警。比方说,脸书知道你总是从加利福利亚的苹果手机上登录,一旦有来自俄罗斯的安卓设备尝试登录,它就会报警。
  Delegated Account Recovery doesn't replace passwords. But it's a stepping stone in Facebook's efforts to improve and eventually replace the security mechanisms7 we currently use.
  “帐户授权恢复”不能代替密码。不过,它是脸书努力改进并且最终取代我们当前的安全机制的一个跳板。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
2 obsolete T5YzH     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • These goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • They tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
3 reset rkHzYJ     
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
参考例句:
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
4 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
5 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
6 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
7 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   脸书
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴