-
(单词翻译:双击或拖选)
James watson, Nobel laureate and co-discoverer with Francis Crick of the structure of DNA1,
诺贝尔奖得主、和弗朗西斯·克里克共同发现NDA双螺旋结构的詹姆斯·沃森
has never deemed it necessary to hold in what he thinks, no matter how controversial.
从不认为有必要约束自己的想法,不论这些想法有多么的具有争议性。
It would be acceptable to abort2 a fetus3, he has said, if it carried genes4 that might mean the resulting adult was gay.
堕胎是可以接受的,他表示,如果这个胎儿携带的基因意味着它成年后会成为同性恋的话。
He has suggested there is a link between sunlight and libido5,
在一次学术演讲中,他暗示阳光和性欲之间有联系,
once telling a lecture hall that this explains why there are "Latin lovers" but only "English patients".
这也解释了为什么会有“拉丁爱人”之说,却只有“英国病人”的说法。
Women in laboratories made it more fun for the men, he said, but they are probably less effective than the men.
实验室中的女性让男人觉得更有趣,他说,但是她们可能没有男性高效。
These dubious6 statements have not prevented Dr Watson, who delights in being a free thinker and agent provocateur,
这些可疑的言论并没有阻止乐于成为自由思想者和卧底的沃森博士
from holding the position among the world's scientific elite7 that he and Crick acquired when they published their historic discovery in 1953, when he was just 25.
稳坐世界科学精英的位子,1953年,在他刚25岁的时候,他和克里克获得了这个头衔,当时他们发表了他们历史性的发现。
Now, at the age of 90, he may, at last, have lost it.
现在90岁的他或许最终还是失去了这个头衔。
In a documentary aired recently on the Public Broadcasting Service (PBS) in the United States, "American Masters: Decoding8 Watson",
在最近在美国公共电视网PBS播出的纪录片《美国大师:解密沃森》中
Dr Watson re-stated his view that black people are less intelligent than white, because of their genetics.
沃森博士重述了他的观点:由于基因差异,黑人不如白人聪明。
Scientists everywhere condemned10 his comments. Cold Spring Harbor Laboratory on Long Island, New York,
世界各地的科学家们谴责了他的观点。纽约长岛的冷泉港实验室
to which he has been affiliated11 for more than 60 years, immediately stripped him of his remaining links, including his honorary title of Chancellor12 Emeritus13.
(他附属该实验室60余年)立即切断了和沃森之间的任何联系,包括撤销其名誉校长的荣誉头衔
Dr Watson's comments, they said, were "reprehensible14, unsupported by science...the laboratory condemns15 the misuse16 of science to justify17 prejudice."
他们表示沃森博士的言论是“应受到斥责的、不被科学界所支持的...研究室谴责了这种为证明偏见而滥用科学的行为。”
The defenestration has been a long time coming.
愤怒由来已久。
Dr Watson had already been forced to leave active duty at Cold Spring Harbor
沃森博士已经被迫离开了泉港实验室,不再行使行政职责
after he told a British newspaper in 2007 that he was "inherently gloomy about the prospect18 of Africa
此前在2007年,他告诉一家英国报纸,他“对非洲的前景不乐观
because all our social policies are based on the fact that their intelligence is the same as ours, whereas all the testing says, not really."
因为我们所有的社会政策都假定他们的智力水平和我们一样,但是所有的测试表明并非如此。”
Although he wished everyone were equal, he said, "people who have to deal with black employees find this not true."
虽然他希望人人平等,他表示,“和黑人员工打交道的人发现不是这样的。”
Though Dr Watson apologised for his comments at the time, his reputation suffered a big shock.
虽然沃森博士那时为自己的言论道歉,但他的名声受到了重击。
In the recent PBS film Dr Watson was asked if his views on links between race and intelligence had changed since 2007.
在近期的PBS电影中,沃森博士被问到,2007年,他关于种族和智商的观点是否有所改变。
"No, not at all," he said, in an apparent reversal of his earlier apology.
“不,完全没有,”他回答,这明显和他早期的道歉相违背。
"I would like for them to have changed, that there be new knowledge that says that your nurture19 is much more important than nature.
“我希望他们有所改变,有新的知识表明,你的教养比遗传重要得多。
But I haven't seen any knowledge. And there's a difference on the average between blacks and whites on IQ tests.
但我没有看到这方面的任何知识。在智商测试中,黑人和白人的平均水平是不同的。
I would say the difference is, it's genetic9.'' He adds that he takes no pleasure in "the difference between blacks and whites" and wishes it didn't exist.
我想说的区别是,它是遗传的。”他还说道他对“黑人和白人之间的差别”不感兴趣,并希望它不存在。
1 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
2 abort | |
v.使流产,堕胎;中止;中止(工作、计划等) | |
参考例句: |
|
|
3 fetus | |
n.胎,胎儿 | |
参考例句: |
|
|
4 genes | |
n.基因( gene的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 libido | |
n.本能的冲动 | |
参考例句: |
|
|
6 dubious | |
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的 | |
参考例句: |
|
|
7 elite | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
8 decoding | |
n.译码,解码v.译(码),解(码)( decode的现在分词 );分析及译解电子信号 | |
参考例句: |
|
|
9 genetic | |
adj.遗传的,遗传学的 | |
参考例句: |
|
|
10 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
11 affiliated | |
adj. 附属的, 有关连的 | |
参考例句: |
|
|
12 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
13 emeritus | |
adj.名誉退休的 | |
参考例句: |
|
|
14 reprehensible | |
adj.该受责备的 | |
参考例句: |
|
|
15 condemns | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
16 misuse | |
n.误用,滥用;vt.误用,滥用 | |
参考例句: |
|
|
17 justify | |
vt.证明…正当(或有理),为…辩护 | |
参考例句: |
|
|
18 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
19 nurture | |
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持 | |
参考例句: |
|
|