英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 欧元从繁荣到衰退 (2)

时间:2019-07-10 03:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

欧元从繁荣到衰退 (2)

Early signs suggest GDP too will disappoint. On January 15th Germany's statistics office released figures suggesting that

早期迹象显示GDP也将令人失望。1月15日,德国统计处发布的数据表明

the economy only narrowly avoided a recession last year: after contracting by 0.2% in the third quarter, it barely grew in the fourth.

去年该国勉强躲过一场经济衰退:第三季度收缩0.2%后,第四季度略有增长。

Italy seems likely to have gone into recession in the second half of 2018.

意大利可能在2018年下半年卷入经济衰退之中。

While many have pointed1 to weak external demand as the primary cause of recent growth woes2, domestic demand has also fallen short.

虽然很多人将矛头指向疲软的外部需求,认为这是近期经济增长问题的主因,但国内需求也未能达标。

Andrew Kenningham of Capital Economics notes that consumption growth slowed significantly in 2018 even as unemployment fell,

凯投宏观的安德鲁·肯宁厄姆指出当失业率下降时,2018年的消费增长明显放缓,

a worrying sign that "consumers have lost their nerve". Consumer confidence fell over the course of last year.

这是一条令人担忧的迹象:“消费者已经失去了理智。”在过去的一年里,消费者信心下滑。

And there are lurking3 risks. Mr Colijn reckons the biggest threats to growth in 2019 include a slowdown in China,

并且还存在潜伏风险。科林认为2019年经济增长最大的威胁包括中国经济放缓、

a disorderly no-deal Brexit, and an escalating4 trade war with America. Trade is slowing.

混乱的无协议脱欧以及与美国贸易战争的加剧。贸易在减速。

The World Bank recently lowered its expectations of growth in global trade volumes for this year and the next by around half a per cent.

世界银行将对今年和明年全球交易的增长预期降低了约0.5%。

For now, a full-blown recession across the currency area this year seems unlikely.

今年货币区似乎暂时不会出现全面衰退。

Economists5 expect the euro-zone economy to expand by 1.5% in 2019.

经济学家们预计2019年,欧元区经济会出现1.5%的涨幅。

But if such growth fails to materialise, the ECB will need to consider what tools to use to stimulate6 it.

但如果这种增长没能实现,那么ECB将需要考虑使用什么工具来刺激增长。

It could extend its forward guidance—for the moment it expects to keep interest rates at current levels "at least through the summer".

ECB可以延长前瞻指导期限—目前ECB希望能够将利率维持在目前水平,且“至少要撑过这个夏天”。

Another option would be to extend its targeted longer-term refinancing operations,

另一种选择是延长其定向长期再融资操作,

which offer cheap funds to banks that lend to firms and households.

给银行提供廉价资金,让这些银行给公司和家庭贷款。

As for the bond-buying programme, Mario Draghi, the ECB's president,

至于债券购买项目,ECB行长马里奥·德拉吉

acknowledged in December that at points it was "the only driver" of recovery in some parts of the euro zone.

在12月承认,在欧元区的某些国家中,这是经济复苏的“唯一驱动力”。

Disappointing data suggest the central bank might not hold the brakes down for long.

令人失望的数据表明央行可能不会一直踩着刹车。 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
2 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
3 lurking 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
4 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
5 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
6 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴