英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 宗教政治:穆斯林回归本土(1)

时间:2019-07-10 05:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Leaders

社论

The politics of religion

宗教政治

Muslims are going native

穆斯林回归本土

Islam in the West is experiencing a little-noticed transformation1

西方的伊斯兰教正在经历一场鲜为人知的变革

Islam frightens many in the West. Jihadists kill in the name of their religion. Some Muslim conservatives believe it lets them force their daughters to marry. When asked, Westerners say that Islam is the religion they least want their neighbours or in-laws to follow. Bestselling books such as “The Strange Death of Europe”, “Le Suicide Fran?ais” and “Submission” warn against the march of Islam.

伊斯兰教让许多西方人感到害怕。圣战分子以宗教的名义杀人。一些穆斯林保守派认为,这让他们可以强迫自己的女儿结婚。当被问及这个问题时,西方人说伊斯兰教是他们最不希望邻居或姻亲遵循的宗教。诸如《欧洲奇怪之死》《法国自杀》和《屈服》等畅销书都对伊斯兰教的发展提出了警告。

Fear of terrorism, not least the danger that jihadists returning from Syria will cause bloody2 havoc3 at home, and the rise of antiimmigrant populism are leading governments to try to control Muslims. President Donald Trump4 has banned travellers from some Muslim-majority countries; France and other states have banned Muslim head- or face-coverings.

对恐怖主义的恐惧,尤其是圣战分子从叙利亚回国可能在国内造成血腥破坏的危险,以及反移民民粹主义的兴起正导致各国政府试图控制穆斯林。美国总统唐纳德?特朗普禁止来自一些穆斯林占多数的国家的游客;法国和其他国家已禁止穆斯林戴头巾或面罩。

However, Western Islam is undergoing a little-noticed transformation. As our special report this week sets out, a natural process of adaptation and assimilation is doing more than any government to tame the threat posed by Islamic extremism. The first generation of Muslim workers who migrated to the West, starting in the 1950s, did not know how long they would stay; their religious practices directed by foreign-trained imams were tied to those of their countries of origin. The second generation felt alienated5, caught between their parents’ foreign culture and societies whose institutions they found hard to penetrate6. Frustrated7 and belonging nowhere, a few radicals8 turned to violent jihad.

然而,西方伊斯兰教正在经历一场鲜为人知的变革。正如我们本周特别报道所述,适应和同化的自然过程比任何政府都更有助于遏制伊斯兰极端主义的威胁。从20世纪50年代开始,第一代移民到西方的穆斯林工人不知道他们会在那里呆多久;他们由外国训练的伊玛目指导的宗教活动与他们的原籍国的宗教活动有联系。第二代移民感到疏离,夹在父母的外国文化和他们难以融入的社会制度之间。一些激进派由于灰心丧气、没有归属感,转而诉诸暴力圣战。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
2 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 alienated Ozyz55     
adj.感到孤独的,不合群的v.使疏远( alienate的过去式和过去分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • His comments have alienated a lot of young voters. 他的言论使许多年轻选民离他而去。
  • The Prime Minister's policy alienated many of her followers. 首相的政策使很多拥护她的人疏远了她。 来自《简明英汉词典》
6 penetrate juSyv     
v.透(渗)入;刺入,刺穿;洞察,了解
参考例句:
  • Western ideas penetrate slowly through the East.西方观念逐渐传入东方。
  • The sunshine could not penetrate where the trees were thickest.阳光不能透入树木最浓密的地方。
7 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
8 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴