英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 勿忘历史(1)

时间:2019-07-16 07:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

After HURRICANE BETSY pummelled New Orleans in 1965,

1965年飓风贝齐席卷新奥尔良后,

causing damage so severe that "Betsy" was retired1 from the rotating list of names given to Atlantic hurricanes,

造成了非常严重的破坏,以至于“贝齐”从命名大西洋飓风的轮班名单上退位,

the Governor of Louisiana, John McKeithen, pledged that nothing like it would happen in his state again.

美国路易斯安那州州长约翰·麦基森承诺本州再也不会发生类似灾害。

Exactly 40 years later Hurricane Katrina brought even greater destruction to the city,

正好40年后, 飓风卡特里娜对这个城市造成了更严重的破坏,

and hazard planners were deemed to have ignored the lessons of the past.

灾害部门被认为忽视了过去的教训。

New research suggests that far from being an exception, Louisiana's forgetfulness is the rule.

新研究表明路易斯安那州的健忘绝非例外而是常事。

Collective memory for past calamities2 is of more than just academic interest,

对过去灾害的集体记忆不仅仅是出于学术兴趣

precisely3 because resilience to future calamities is thought to depend on it.

更准确的说是因为对未来灾害的恢复力被认为取决于这种记忆。

Most research on the subject has been conducted by social scientists

关于该主题的大部分研究都由社会科学家进行,

who have tracked the durability4 of memories over years—at most a decade—usually by means of questionnaires.

他们通常通过调查问卷的形式对多年—最多十年—的记忆持久度进行跟踪研究。

Researchers at the Czech University of Life Sciences, in Prague, led by environmental historian Vaclav Fanta,

布拉格捷克大学生命科学系的研究人员在环境历史学家Vaclav Fanta的带领下

have approached the problem differently, investigating how memories of disasters shaped decisions over several generations.

通过调查灾难记忆如何影响几代人的决策,用不同方式理解这个问题。

In a paper published recently in Nature Communications,

近期在《Nature Communications》发表的一篇论文中,

they analysed data on almost 1,300 towns and villages in the Vltava river basin in central Europe

他们分析了中欧地区伏尔塔瓦河流域近1300个小镇和村庄的数据

—drawing both on historical records and on archaeological methods such as carbon dating—

—选取了它们的历史数据和考古方法,如碳测定年代—

and compared them with the timings of floods in that basin over the course of nearly 900 years.

并对该流域近900年间发洪水的时机进行比较。

The floods studied were defined as extreme, meaning that the river's run-off was in excess of 4,000 cubic metres per second,

该团队研究的洪水均被定义为极端灾害,这意味着该条河流的流量超过了4000立方米每秒,

or almost 30 times its normal rate. Such mega-floods occur, on average, less than once a century,

几乎是正常速度的30倍。这种特大洪水发生的平均次数为一世纪不足一次,

and the researchers recorded seven of them, the first in 1118 and the last in 1845.

研究人员记录了其中的7起,第一起是在1118年,最后一起是在1845年。

In each case, new settlements appeared a significantly higher vertical5 distance above the river's normal level

在每种情况下,新建定居点的垂直距离都比洪水前同片区域定居点高,

than settlements built in the same area before the flood, and continued to do so for 25 years (about a generation) after the deluge6.

且高于河流的正常水位,这种情况在洪水发生后持续了25年(约一代人)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
2 calamities 16254f2ca47292404778d1804949fef6     
n.灾祸,灾难( calamity的名词复数 );不幸之事
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。 来自《现代汉英综合大词典》
  • One moment's false security can bring a century of calamities. 图一时之苟安,贻百年之大患。 来自《现代汉英综合大词典》
3 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
4 durability Orxx5     
n.经久性,耐用性
参考例句:
  • Nylons have the virtue of durability.尼龙丝袜有耐穿的优点。
5 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
6 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴