英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 太空人工智能技术(1)

时间:2019-07-23 03:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Speeding up the processing of space images

加快空间图像处理

Much of the information that is beamed back from space is useless.

从太空传回来的许多信息是没用的。

Pictures taken by satellites orbiting the Earth might take days to download,

由绕地球运行的卫星拍摄的照片可能需要好几天才能下载下来,

only to show lots of cloud obscuring the area of interest.

下载下来的图片只能显示大量遮盖住兴趣区的云层。

The subject matter may also be surrounded by irrelevant1 information. All this uses up a lot of valuable bandwidth.

主体可能也被不相关信息所围绕。所有这些都消耗了大量宝贵的带宽。

Processing data in space, before transmission, would reduce clutter2, but this can be tricky3.

在传输之前,在太空中处理数据可以减少杂波,但这可能会很棘手。

Cosmic rays randomly4 flip5 the ones and zeroes that computers operate on, introducing unpredictable errors.

宇宙线随机翻转电脑操作的1和0,带来不可预测的错误。

High levels of radiation can also damage electronic circuits. KP Labs, based in Gliwice, Poland,

高能级辐射也可能会破坏电子电路。位于波兰格利维策的KP实验室

is building a satellite to overcome some of these problems. Their device, called Intuition-1, is controlled by a neural6 network,

正在建造一个克服其中一些问题的卫星。他们的设备被称为Intuition-1,由一个神经网络进行控制,

a form of artificial intelligence modelled on the human brain.

这是一种以人脑为模型的人工智能。

The satellite is what is known in the trade as a 6U CubeSat,

这颗卫星在业内被称为6U CubeSat,

which means it is composed of six standard-sized 10x10x11.5cm modules7.

这意味着它由6个标准尺寸的10x10x11.5厘米模块组成。

Intuition-1 will be equipped with a hyperspectral imager, which takes 150 pictures of every scene it looks at.

Intuition-1将装配一个超光谱成像仪,它会为每个看到的场景拍摄150张照片。

Each picture is at a different spectral8 frequency, so contains different information.

每张图片的光谱频率不同,所以包含信息也不同。

The neural network stitches these together using powerful graphics9 chips hardened against radiation.

神经网络利用强大的抗辐射图形芯片将这些数据拼接在一起。

The developers have also built error correction into their software.

开发人员还在他们的软件中内置了纠错功能。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
2 clutter HWoym     
n.零乱,杂乱;vt.弄乱,把…弄得杂乱
参考例句:
  • The garage is in such a clutter that we can't find anything.车库如此凌乱,我们什么也找不到。
  • We'll have to clear up all this clutter.我们得把这一切凌乱的东西整理清楚。
3 tricky 9fCzyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
4 randomly cktzBM     
adv.随便地,未加计划地
参考例句:
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
5 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
6 neural DnXzFt     
adj.神经的,神经系统的
参考例句:
  • The neural network can preferably solve the non- linear problem.利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
  • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters.信息传递的神经途径有赖于神经递质。
7 modules 0eb9b3af2e4a00837a1b1a854c9ea18c     
n.模块( module的名词复数 );单元;(宇宙飞船上各个独立的)舱;组件
参考例句:
  • The course consists of ten core modules and five optional modules. 这门课程包括十个必修单元和五个选修单元。
  • Our English course is divided into modules on poetry, drama, and novels. 我们的英语课分为诗歌、戏剧和小说等单元。 来自《简明英汉词典》
8 spectral fvbwg     
adj.幽灵的,鬼魂的
参考例句:
  • At times he seems rather ordinary.At other times ethereal,perhaps even spectral.有时他好像很正常,有时又难以捉摸,甚至像个幽灵。
  • She is compelling,spectral fascinating,an unforgettably unique performer.她极具吸引力,清幽如鬼魅,令人着迷,令人难忘,是个独具特色的演员。
9 graphics CrxzuL     
n.制图法,制图学;图形显示
参考例句:
  • You've leveraged your graphics experience into the video area.你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
  • Improved graphics took computer games into a new era.经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴