英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 “密电门”大使辞职 特朗普拉黑网友 默克尔健康堪忧

时间:2019-07-23 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The world this week

本周要闻

politics

政治

Britain’s ambassador to America, Sir Kim Darroch, resigned after President Donald Trump1 said he would “no longer deal with him”. The spat2 came after Sir Kim’s confidential3 cables to London were leaked to a newspaper. They described the White House as “dysfunctional”, “clumsy” and “inept”, and its occupant as “radiat[ing] insecurity”. The British government backed its man, but Boris Johnson, the probable next prime minister, conspicuously4 did not. Sir Kim took the hint.

在特朗普总统表示,将“不再与对方打交道”后,英国驻美国大使金·达罗克辞职。此前,达罗克发给伦敦的机密电报被泄露给一家报纸。他们形容白宫“功能失调”、“笨拙”、“无能”,而总统“不安全”。而英国政府支持自己的大使,但首相热门人选鲍里斯·约翰逊显然不支持达罗克。达罗克领会了这一暗示。

Mr Trump violated the American constitution by blocking those whose views he disliked from his Twitter account, a federal appeals court ruled. It said the First Amendment5 forbids a public official to operate in such a way on a platform used to conduct government business. The case was brought by the Knight6 First Amendment Institute at Columbia University on behalf of seven blocked Twitter users.

一家联邦上诉法院裁定,特朗普在推特账户上屏蔽了那些他不喜欢的批评者,此举违反了美国宪法。这项裁决称,宪法第一修正案禁止公职人员在用于处理政府公务的平台上任性妄为。这起诉讼是由哥伦比亚大学奈特第一修正案研究所代表7名被屏蔽的推特用户提起的。

Japan accused South Korea of failing to enforce international sanctions against North Korea fully7. The complaint was the latest barb8 in an escalating9 row between the two countries, after Japan imposed restrictions10 on exports to South Korea in protest at judgments11 against Japanese firms in South Korean courts.

日本指责韩国未能全面实施对朝鲜的国际制裁。这是两国不断升级的争执中最新的一起。此前,日本为抗议韩国法院对日本公司的判决,对韩国实施了出口限制。

At least 20 people were killed in tribal12 violence in a remote area in the highlands of Papua New Guinea. Pregnant women and children were among the victims.

在巴布亚新几内亚高地的一个偏远地区,至少20人在部落暴力中丧生。遇难者中包括孕妇和儿童。

Kyriakos Mitsotakis, leader of Greece’s centre-right New Democracy party, won an overall majority at a general election, thanks to a 50-seat top-up that is given to the party that wins the most seats. He has promised tax cuts and a more business-friendly environment. Greece still grapples with serious economic problems that the outgoing left-wing Syriza government, led by Alexis Tsipras, has failed to resolve.

希腊中右翼的新民主党领袖基里亚科斯·米佐塔基斯在大选中赢得了绝对多数支持,该政党赢得最多席位归功于增加的50个席位。他已经承诺减税和构建更友好的商业环境。希腊仍在应对由亚历克西斯·齐普拉斯领导的即将离任的左翼联盟党政府未能解决的严重经济问题。

A tape surfaced that purports13 to be of a conversation between a former close aide to Matteo Salvini, the powerful deputy prime minister of Italy, and a number of Russians concerning ways of secretly using Russian money to fund Mr Salvini’s Northern League party. He denied ever receiving “a rouble, a euro, a dollar or a litre of vodka”.

据称,意大利掌权的副总理马泰奥·萨尔维尼的前亲密助手与一些俄罗斯人的对话录音被曝光,内容涉及如何秘密利用俄罗斯资金为萨尔维尼的北方联盟党(Northern League)提供资金。萨尔维尼否认收到过“卢布,欧元,1美元或1升伏特加酒”。

Germany’s chancellor14, Angela Merkel, suffered what seemed to be a third public episode of uncontrollable shaking. She insists that her health is good.

德国总理默克尔似乎第三次在公众面前出现无法抑制的颤抖。她坚持说她的健康状况很好。

A Nigerian court ordered the seizure15 of $40m in jewellery from a former oil minister, Diezani Alison-Madueke. Muhammadu Buhari, who won a second term as Nigeria’s president earlier this year, campaigned on a promise to reduce corruption16.

尼日利亚一家法院下令没收前石油部长迪扎尼·阿里松-马杜克价值4000万美元的珠宝。今年早些时候,赢得尼日利亚总统第二任期的穆罕默杜·布哈里在竞选时承诺减少腐败。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
3 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
4 conspicuously 3vczqb     
ad.明显地,惹人注目地
参考例句:
  • France remained a conspicuously uneasy country. 法国依然是个明显不太平的国家。
  • She figured conspicuously in the public debate on the issue. 她在该问题的公开辩论中很引人注目。
5 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 barb kuXzG     
n.(鱼钩等的)倒钩,倒刺
参考例句:
  • The barb of his wit made us wince.他那锋芒毕露的机智使我们退避三舍。
  • A fish hook has a barb to prevent the fish from escaping after being hooked.鱼钩上都有一个倒钩以防上了钩的鱼逃走。
9 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
10 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
11 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
12 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
13 purports 20883580d88359dbb64d1290d49113af     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 )
参考例句:
  • She purports to represent the whole group. 她自称代表整个团体。 来自《简明英汉词典》
  • The document purports to be official but is really private. 那份文件据称是官方的,但实际上是私人的。 来自辞典例句
14 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
15 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
16 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴