-
(单词翻译:双击或拖选)
Robert Mueller gave eagerly awaited testimony1 to America’s Congress at a public hearing. The man who investigated links between Donald Trump2’s election campaign and Russian officials did not stray far from the findings of his report, published in April, but he rejected the president’s claim that it completely exonerated3 him.
罗伯特·米勒(Robert Mueller)在公众听证会上向美国国会发表了人们热切期待的证词。这位调查特朗普竞选团队与俄罗斯官员关系的人,没有偏离他在4月份发表的报告的调查结果,但他否认了总统认为该报告完全证明其无罪的言论。
The Senate confirmed Mark Esper as America’s new defence secretary, following the derailment of Patrick Shanahan’s nomination4 last month. Mr Esper received broad bipartisan support in the Senate, though a smattering of Democrats5 raised concerns about his former job as a lobbyist for a weapons company.
继上月帕特里克·沙纳汉的提名被取消后,参议院确认马克·埃斯珀(Mark Esper)为美国新任国防部长。埃斯珀在参议院获得了广泛的两党支持,尽管少数民主党人对他此前在一家武器公司担任说客的工作表示担忧。
A resolution opposing an attempt to boycott6 Israel picked up huge Democratic support and passed the House of Representatives by 398 to 17. That marked a stinging defeat for the movement to boycott Israel, advanced by newly elected progressives.
一项反对抵制以色列的决议获得了民主党的大力支持,并在众议院以398票对17票获得通过。这标志着由新当选的进步人士发起的抵制以色列运动的惨败。
Ricardo Rosselló became the first governor of Puerto Rico to resign, after two weeks of ever-larger protests triggered by the leak of sexist, homophobic and violent text messages that he exchanged with government officials. One of the offending texts mocked victims of Hurricane Maria, making reference to cadavers7 and crows.
里卡多·罗塞略(Ricardo Rossello)成为波多黎各首位辞职的州长。此前两周,他与政府官员有关性别歧视、恐同和暴力的短信泄露,引发了规模越来越大的抗议活动。其中一条冒犯性的短信甚至嘲笑飓风“玛利亚”的受害者,提到了尸体和乌鸦。
Warning shots
炮弹警告
South Korea accused Russian aircraft of violating its airspace during a joint8 military exercise with China. The alleged9 incursion happened near disputed islands in the Sea of Japan, which are claimed by both Japan and South Korea. Russia denied the incursion.
韩国指责俄罗斯飞机在与中国的联合军事演习中侵犯了韩国领空。所谓的“入侵”地点发生在日本海争议岛屿附近,日本和韩国都声称对这些岛屿拥有主权。俄罗斯方面否认入侵。
Pakistan’s prime minister, Imran Khan, visited the White House. Donald Trump boasted that he could wipe out Afghanistan, an American ally, and, to India’s horror, offered to mediate10 in the long-standing dispute over Kashmir.
巴基斯坦总理伊姆兰·汗访问了白宫。特朗普吹嘘说,他可以消灭美国的盟友阿富汗。令印度感到恐惧的是,他还提出要调解长期以来的克什米尔争端。
Li Peng, a former prime minister of China, died aged11 90.
中国前总理李鹏逝世,享年90岁。
Japan’s ruling Liberal Democrats won a majority of seats in the upper house of parliament at an election, but failed to secure the supermajority required to change the country’s pacifist constitution, a long-held goal of Shinzo Abe, the prime minister.
日本执政党自民党在一次选举中赢得了议会上院多数席位,但未能获得修改和平宪法所需的绝对多数,而修改和平宪法是日本首相安倍晋三一直以来的目标。
A Venezuelan fighter jet “aggressively shadowed” an American navy reconnaissance plane over the Caribbean Sea, according to Southern Command, which runs American military operations in Latin America. Venezuela claimed the navy plane had strayed into its airspace.
据负责美国在拉丁美洲军事行动的南方司令部称,一架委内瑞拉战机在加勒比海上空“咄咄逼人地尾随”一架美国海军侦察机。委内瑞拉声称这架海军飞机误入其领空。
The power went off again in 16 of Venezuela’s 23 states. In the capital, Caracas, the blackout caused huge traffic jams. The government blamed an “electromagnetic attack”.
委内瑞拉23个州中的16个州再次断电。在首都加拉加斯,停电造成了大规模的交通堵塞。政府将其归咎于“电磁攻击”。
Brazil’s president, Jair Bolsonaro, chose Marcelo Xavier da Silva, a federal police officer, to lead the government’s Indian affairs department, Funai. Indigenous12 groups criticised the appointment. As Funai’s ombudsman in 2017 Mr da Silva had asked the police to take “persecutory measures” against activists13. Separately, Mr Bolsonaro said he would review data on the deforestation of the Amazon before their release, because the figures could hurt Brazil’s image.
总统雅伊尔·博尔索纳罗任命联邦警察达席尔瓦(Marcelo Xavier da Silva)领导巴西印第安人事务部Funai。土著团体批评这项任命。作为Funai在2017年的监察员,达席尔瓦曾要求警方对活动人士采取“迫害措施”。另外,博尔索纳罗表示,他将在亚马逊森林砍伐数据发布前对其进行审查,因为这些数据可能会损害巴西的形象。
1 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 exonerated | |
v.使免罪,免除( exonerate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
5 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|
7 cadavers | |
n.尸体( cadaver的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
9 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
10 mediate | |
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成 | |
参考例句: |
|
|
11 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
12 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
13 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|