英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 英国经济(2)

时间:2019-09-18 05:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The authors track the share of bosses reporting that Brexit is one of the top three sources of uncertainty1, if not the biggest, facing their business.

作者们追踪了这些高管们的股票并报告称就算脱欧不是他们企业所面临的最大不确定性,也是三大不确定性来源之一。

This remained elevated a full two years after the referendum,

在公投结束整整两年后,这一不确定性仍在增长,

then rose further in 2018 as stalling talks with the EU raised the odds2 of a no-deal Brexit.

然后在2018年,和欧盟谈判暂缓增加了无协议脱欧的概率,不确定性进一步增加。

Bosses reporting greater uncertainty also appear to have scaled back investment more.

声称不确定性增加了的高管们似乎也削减了更多投资。

But the depressing effect is not quite what forecasters had envisaged3 in 2016.

但这一令人沮丧的影响和预测者们2016年所设想的不太一样。

They had pencilled in a steep drop in investment immediately after the vote that would ease as firms adjusted to the new world.

他们预测在公投后,随着公司调整适应了新世界,投资的极具下滑会得到缓解。

But in fact the drag on investment has worsened over time. (The effect of uncertainty on hiring is more ambiguous.)

但事实上,随着时间的推移,对投资的阻碍已经恶化。(不确定性对招聘的影响更加模糊。)

Importantly, the deceleration in investment has had significant knock-on effects on Britain's productivity, which even before the referendum was dismal4.

重要的是,投资减速对英国生产能力造成了重大连锁反应,即便是在公投之前,英国生产能力就很糟糕。

That is partly because managers have been forced to spend valuable time planning.

部分原因是因为经理人被迫花费宝贵的时间做规划。

Between November 2018 and January 2019, nearly three-quarters of bosses put aside time each week to prepare for various outcomes.

在2018年11月到2019年1月之间,近四分之三的的高管们每周都会抽出时间为各种结果做准备。

But uncertainty has also been a bigger burden on exporters, which tend to be more productive than firms catering5 to the home market.

但不确定性也给出口者带来了更大的负担,他们往往比迎合国内市场的公司更具生产能力。

All told, productivity is 2-5% lower than it would have been without the uncertainty.

总的来说,如果没有这种不确定性,生产率会比现在低2-5%。

Brexit still carries plenty of unknowns. The effect on Britain's economy, though, is becoming ever clearer.

脱欧仍然有着很多的不确定性。虽然这种不确定性对英国经济的影响变得越来越清晰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
2 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
3 envisaged 40d5ad82152f6e596b8f8c766f0778db     
想像,设想( envisage的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He envisaged an old age of loneliness and poverty. 他面对着一个孤独而贫困的晚年。
  • Henry Ford envisaged an important future for the motor car. 亨利·福特为汽车设想了一个远大前程。
4 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
5 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴