英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 一周要闻 法国前总统萨科齐被判贪腐罪

时间:2021-03-10 02:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week

本周国际要闻

Politics

政治板块

Security services killed dozens of people demonstrating against the recent military coup1 in Myanmar. The repression2 of the protests has been getting steadily3 more violent.

缅甸安全部门杀害了数十名抗议近期军事政变的示威者。对抗议活动的镇压越来越暴力。

Mushtaq Ahmed, a writer detained without trial for almost a year in Bangladesh for criticising the government online, died in a prison hospital. On the same day in neighbouring India the government published new rules obliging social-media firms and digital publishers to remove certain content at the government's request.

孟加拉国作家穆斯塔克·艾哈迈德(Mushtaq Ahmed)在一家监狱医院去世,此前他因在网上批评政府,随后未经审判被拘留近一年。同日,邻国印度政府发布新规,要求社交媒体公司和数字出版商应政府要求删除某些内容。

In El Salvador, New Ideas, a party created in 2018 by Nayib Bukele, the 39-year-old president, won a landslide4 in legislative5 elections, taking at least 56 seats in the 84-seat assembly. Mr Bukele, who has been president since 2019, has an approval rating of around 90%. Now he has even fewer checks on his power.

在萨尔瓦多,39岁的总统纳伊布·布克勒(Nayib Bukele)于2018年创建的新思想党(New Ideas)在议会选举中以压倒性优势获胜,在84个席位的议会中获得了至少56个席位。自2019年以来一直担任总统的布克尔(Bukele)的支持率约为90%。如今他的权力受到的制约更少了。

Controversial changes to energy rules in Mexico proposed by the president, Andrés Manuel López Obrador, became more probable. The Senate agreed to a measure that could give the state power utility priority over private firms in supplying power to the grid6, even if its output is dirtier and costlier7. This could breach8 free-trade rules.

安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥布拉多尔总统(Andrés Manuel López Obrador)对墨西哥能源规则提出的有争议性的改革措施变得更加有可能。参议院通过了一项措施,允许国家电力公司优先于私营公司向电网供电,即使其输出的电力污染更严重,成本更高。这可能会违反自由贸易规则。

America’s House of Representatives passed a bill that would make postal9 voting easier and weaken the voter-id requirements favoured mostly by Republican state legislatures. The bill is unlikely to pass the Senate, where it would need the support of Republicans.

美国众议院通过了一项法案,该法案将使邮寄投票更加容易,并削弱共和党州立法机构最青睐的对于选民身份的要求。该法案不太可能在参议院获得通过,因为(该法案在参议院获得通过)需要得到共和党人的支持。

Joe Biden abandoned his attempt to appoint Neera Tanden as his budget director, because of a lack of support in the Senate. Her previous abrasive10 tweets about senators pondering her nomination11 probably did not help.

由于缺乏参议院的支持,拜登撤回了尼拉·坦登(Neera Tanden)为预算部长的提名。尼拉之前在推特上针对那些考虑提名她的参议员发表的粗鲁言论,很可能阻碍了这次提名。

Andrew Cuomo, the governor of New York, said he would not resign, after three women accused him of behaving inappropriately. This comes on top of criticism of Mr Cuomo’s lack of transparency over COVID-19 deaths in the state’s nursing homes.

纽约州州长安德鲁·科莫(Andrew Cuomo)在三名女性指控其行为不当后仍表示不会辞职。此前,有人指责科莫在该州养老院新冠肺炎死亡病例方面缺乏透明度。

America placed seven Russian officials, including Russia’s top spy, under sanctions for their alleged12 part in the poisoning last year of Alexei Navalny, the country’s leading opposition13 figure.

美国对包括俄罗斯最高间谍在内的七名俄罗斯官员进行了制裁,因为他们涉嫌在去年参与毒杀俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼(Alexei Navalny)的活动。

Nicolas Sarkozy, a former president of France, was convicted of corruption14 and sentenced to three years in prison, two of them suspended. He immediately appealed. This is the ?rst time a French president has been handed an irreducible jail term (Jacques Chirac got a suspended prison sentence for misusing15 public funds as mayor of Paris).

法国前总统尼古拉·萨科齐(Nicolas Sarkozy)被判贪腐罪,判处三年监禁,其中两年刑期缓期执行。他立即提起上诉。这是法国总统首次被判不可减免的刑期(雅克·希拉克在担任巴黎市长期间因滥用公共资金而被判缓刑)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
3 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
4 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
5 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
6 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
7 costlier 9067c5d7e93fbe2b149ad5ab98ac6019     
adj.昂贵的( costly的比较级 );代价高的;引起困难的;造成损失的
参考例句:
  • Alligator skin is five times more costlier than leather. 鳄鱼皮比通常的皮革要贵5倍。 来自互联网
  • Disagreements among creditors can be costlier still. 债权人之间的分歧会加大重组的费用。 来自互联网
8 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
9 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
10 abrasive 3yDz3     
adj.使表面磨损的;粗糙的;恼人的
参考例句:
  • His abrasive manner has won him an unenviable notoriety.他生硬粗暴的态度让他声名狼藉。
  • She had abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her.她的手腕有多出磨伤,那是被粗糙的绳子擦伤的。
11 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
14 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
15 misusing 142193a08a0645de4073a05d1cf0ed4b     
v.使用…不当( misuse的现在分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • This means we must stop misusing them. 也就是说,我们已必须停止滥用抗菌素不可了。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
  • Misusing organic fertilizer may cause a decrease in the soil's quality. 滥用有机肥料可能会导致土地的土质下降。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴