英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 埃及扣押"长赐号"索赔9亿美元

时间:2021-06-02 02:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Blaise Compaoré, who ruled Burkina Faso for 27 years, is to be tried for the murder of his predecessor1, Thomas Sankara, who was killed in a coup2 in 1987. The trial will proceed without Mr Compaoré, who has been in exile in Ivory Coast since he was swept from power by protests in 2014.

统治布基纳法索27年的布莱斯·孔波雷(Blaise Compaoré)将因谋杀其前任托马斯·桑卡拉(Thomas Sankara)而受到审判。桑卡拉在1987年的一次政变中被杀害。审判将在孔波雷缺席的情况下进行。他自2014年因抗议活动被赶下台后一直在科特迪瓦流亡。

Mohamed Abdullahi Mohamed, the president of Somalia, signed a law extending his term in office by two years after failing to hold elections before the expiry of his mandate3 in February. Donors4, who pay for much of the government’s budget, oppose the move.

索马里总统穆罕默德·阿卜杜拉希·穆罕默德因未能在2月份任期届满前举行选举,他签署了一项法律,将自己的任期延长两年。资助政府大部分预算的捐助者反对这一举动。

Patrice Talon5, the president of Benin, won a second term in office after an election marred6 by violence and in which popular opposition7 figures were barred from running.

贝宁总统的帕特里斯·塔隆(Patrice Talon)在一场被暴力破坏的选举中获得连任,在这场选举中,受欢迎的反对派人物被禁止参选。

Iran accused Israel of sabotaging8 one of its most important nuclear installations. Explosives destroyed thousands of centrifuges, which are used to enrich uranium, a nuclear fuel. Iran said it would replace the machines and start enriching uranium to 60% purity, closer to levels suitable for a bomb. The moves complicate9 talks in Vienna to revive the multinational10 deal that limited Iran’s nuclear programme.

伊朗指责以色列破坏其最重要的核设施之一。爆炸摧毁了数千台用于铀浓缩(一种核燃料)的离心机。伊朗表示,它将更换这些机器,并开始将铀纯度提高到60%,接近制造核弹的水平。这些举动导致于维也纳举行的旨在重启限制伊朗核项目的多国协议谈判复杂化。

Egypt impounded the container ship that blocked the Suez Canal last month and reportedly demanded that its Japanese owner pay $900m (652m euros) in compensation. The Ever Given became stuck in the waterway after running aground amid high winds and a sandstorm.

上个月,埃及扣押了这艘封堵苏伊士运河的集装箱船,并要求其日本船主支付9亿美元(6.52亿欧元)的赔偿。“长赐号”因大风和沙尘暴搁浅后被困在苏伊士河道中。

An election in Samoa delivered a surprise result. The ruling Human Rights Protection Party, which has run the country with little opposition since 1982, tied at 25 seats with the new Fa’atuatua i le Atua Samoa ua Tasi party.

萨摩亚的选举结果出人意料。自1982年以来在几乎没有反对声音的情况下执政的执政党——人权保护党与新成立的萨摩亚FAST政党各拿下25个席位。

Voters backed a referendum granting Sadyr Japarov, Kyrgyzstan’s president, greater powers. Turnout was low. Among other changes, the cabinet will now answer to the president’s chief of staff.

选民支持公投,赋予吉尔吉斯斯坦总统萨德尔·贾帕罗夫更大的权力。这次投票率很低。除了其他的变动外,内阁现在将听命于政府的办公室主任。

Coronavirus briefs

疫情一览

Official daily infections hit a record 185,000 in India. Meanwhile, millions of people gathered for a Hindu festival, thousands of whom have tested positive for the virus.

印度官方公布的每日感染人数达到创纪录的18.5万人。与此同时,数百万印度人聚集在一起庆祝一个印度教节日,数千人的病毒检测结果呈阳性。

America, South Africa and Europe suspended the roll-out of the one-shot Johnson & Johnson jab after six vaccinated11 women developed blood clots12.

美国、南非和欧洲在6名接种疫苗的妇女出现血块后暂停了强生的单剂疫苗注射。

The Centres for Disease Control urged Michigan’s governor to impose a lockdown to curb13 the spread of the disease in the state instead of relying on vaccines15.

美国疾病控制中心敦促密歇根州州长实施封锁,以遏制病毒在该州的传播,而不是完全依赖疫苗。

Shops, hairdressers and gyms re-opened in England following a lockdown. Beer-lovers braved a cold spell to enjoy a pint16 at pubs with outdoor seating. The government has hit its target of offering a vaccine14 to high-risk groups and everyone over 50. Daily deaths from the disease have plummeted17 from more than 1,000 to a few dozen.

英国的商店、理发店和健身房在封锁后重新开业。啤酒爱好者冒着严寒,在酒吧的户外座位上享受一品脱啤酒。政府已经实现了向高危人群和所有50岁以上的人提供疫苗的目标。新冠肺炎单日死亡人数已经从1000多人下降至几十人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
2 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
3 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
4 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
5 talon WIDzr     
n.爪;(如爪般的)手指;爪状物
参考例句:
  • Can you get a little tighter with the talon?你能不能把摄像探头固定住不动?
  • This kind of spice is made of eagle's talon and has a unique flavor.这种香料味道独特,是用鹰爪作原料制成的。
6 marred 5fc2896f7cb5af68d251672a8d30b5b5     
adj. 被损毁, 污损的
参考例句:
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
9 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
10 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
11 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
12 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
13 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
14 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
15 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
16 pint 1NNxL     
n.品脱
参考例句:
  • I'll have a pint of beer and a packet of crisps, please.我要一品脱啤酒和一袋炸马铃薯片。
  • In the old days you could get a pint of beer for a shilling.从前,花一先令就可以买到一品脱啤酒。
17 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴