英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 奥运VS药物(3)

时间:2021-08-12 02:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Other estimates suggest even higher numbers.

其他估计数字甚至更高。

A paper published in 2011 examined the prevalence of "blood doping", a catch-all term for ways to increase the capacity of blood to ferry oxygen to muscles.

2011年发表的一篇论文调查了“血液兴奋剂”的流行情况。“血液兴奋剂”是一个笼统的术语,指的是增加血液向肌肉输送氧气的能力。

The researchers analysed samples from more than 2,700 athletes and concluded that 14% were probably guilty (though the tests fell short of explicit1 proof).

研究人员分析了2700多名运动员的样本,得出的结论是14%的运动员可能有罪(尽管测试缺乏明确的证据)。

That average concealed2 wide variations. Some countries had prevalence rates as high as 48%, though the researchers diplomatically refused to name the alleged3 offenders4.

这个平均值掩盖了很大的差异。一些国家的流行率高达48%,尽管研究人员委婉地拒绝说出被指控的罪犯的名字。

Another study, published in 2018, simply asked more than 2,000 athletes whether they were doping.

2018年发表的另一项研究只简单询问了2000多名运动员是否服用了兴奋剂。

The data were collected in 2011 at two big competitions—the World Championships in Athletics5 and the Pan-Arab Games.

这些数据收集于2011年两大赛事——世界田径锦标赛和泛阿拉伯运动会。

To encourage honest responses, the researchers used what is called the randomised-response technique.

为了获得真实的回答,研究人员使用了所谓的随机反应技术,

This guarantees individual answers will remain anonymous6 and untraceable.

确保了个人的回答将保持匿名和不被追踪。

They concluded that 43.6% of the athletes surveyed had doped in the past year.

他们得出的结论是,有43.6%的受访运动员在过去一年中服用过兴奋剂。

Translated to Tokyo, that would imply around 4,800 drug-boosted competitors—roughly in line with Mr Chalmers' fears.

换作在东京奥运会的话,这意味着大约有4800名运动员服用了兴奋剂,该结论与查尔默斯先生的担忧大致相符。

But all these estimates are just that: estimates.

但所有这些估计都只是估计。

"My gut7 feeling, from having worked with many Olympic-level athletes, is that the randomised-response numbers are too high," says Yorck Olaf Schumacher, who helped develop the Athlete Biological Passport (ABP),

“我和许多奥运会水平的运动员一起工作过,我的直觉是随机反应的数字太高了,”帮助开发了运动员生物护照(ABP)的约克·奥拉夫·舒马赫说。

a widely used anti-doping test that tracks blood readings, looking for suspicious changes.

运动员生物护照是一种被广泛使用的反兴奋剂测试,可以跟踪血液读数,寻找可疑的变化。

Some athletes may not have understood the question properly, he says, or may have confused legitimate8 dietary supplements with doping.

他说,一些运动员可能没有正确理解这个问题,或者可能把合法的膳食补充剂和兴奋剂混淆了。

Athletes dope because drugs offer big advantages—potentially so big that undoped rivals have no hope of matching them.

运动员服用兴奋剂是因为药物提供了巨大的优势——潜在的优势是如此之大,以至于未服用兴奋剂的竞争对手无法匹敌。

WADA, the rules of which bind9 many sports, maintains a list of hundreds of banned substances.

世界反兴奋剂组织(WADA)制定了一份包含数百种违禁物质的清单,该清单约束了许多运动项目。

They range from obscure chemicals with names like IGF-1 LR3 and AOD-9604 to insulin (to boost muscle size), amphetamines (for their stimulating10 effects) and even diuretics (used to mask the presence of other drugs).

它们种类繁多,从名称模糊的化学物质,如IGF-1 LR3和AOD-9604,到胰岛素(增加肌肉体积),安非他命(具备刺激作用),甚至利尿剂(用于掩盖其他药物的存在)。

The clandestine11 nature of doping means that, for most drugs, there is little hard evidence for their effect on performance.

兴奋剂的隐秘性质意味着,对于大多数药物来说,几乎没有确凿的证据能够表明它们对成绩有影响。

Athletes are forced to rely instead on locker-room rumours12 and "street knowledge", says Chris Cooper, a sports scientist at the University of Essex, much of which will probably be exaggerated.

埃塞克斯大学的体育科学家克里斯·库珀表示,运动员们被迫依赖于更衣室谣言和“街头知识”,其中很多可能会被夸大。

But for some of the best-known drugs, science—and history—can give a sense of the advantages on offer.

但是对于一些最著名的药物来说,科学和历史可以让我们知道它所提供的优势。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
2 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
5 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
6 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
7 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
8 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
9 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
10 stimulating ShBz7A     
adj.有启发性的,能激发人思考的
参考例句:
  • shower gel containing plant extracts that have a stimulating effect on the skin 含有对皮肤有益的植物精华的沐浴凝胶
  • This is a drug for stimulating nerves. 这是一种兴奋剂。
11 clandestine yqmzh     
adj.秘密的,暗中从事的
参考例句:
  • She is the director of clandestine operations of the CIA.她是中央情报局秘密行动的负责人。
  • The early Christians held clandestine meetings in caves.早期的基督徒在洞穴中秘密聚会。
12 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴