-
(单词翻译:双击或拖选)
Finance & economics
财经板块
Retail1 investing: Robinhood and the merry mob
零售投资:Robinhood和满心欢喜的散户
IT WOULD BE hard for a firm that describes itself as “democratising investing” to go public in any other way.
对于一家自称“投资民主化”的公司来说,想以任何其他方式上市都会很困难。
When Robinhood lists on the Nasdaq on July 29th after the Economist2 goes to press, institutional investors3 will, as is usual, be able to buy and trade shares on the exchange.
《经济学人》付印后,Robinhood于7月29日在纳斯达克上市,机构投资者将像往常一样,可以在交易所购买和交易股票。
Less conventionally, the broker4 also plans to sell a third of the shares itself to its users.
与往常不同的是,Robinhood还打算将三分之一的股票出售给用户。
Your correspondent felt a frisson of excitement as she took part in an initial public offering (or IPO) for the first time, bidding for a single share in Robinhood.
当你的记者第一次参与首次公开募股(IPO),竞拍Robinhood的一份份额时,她兴奋到发抖。
The slick graphics5 explained how IPO shares are allocated6, and reassured7 punters that—as is not the case at other brokers—order size, assets and the age of the account would play no part in whether a bid was accepted or not.
这张精美的图表解释了IPO股票是如何分配的,并向投资者保证,订单规模、资产和账户年龄与出价是否被接受无关——这在其他经纪商那里是没有的待遇。
Before most firms go public they do a roadshow, which typically involves investment bankers compiling snazzy slideshows,
大多数公司在上市前都会进行路演,投资银行家们通常会汇集漂亮的幻灯片,
donning their sharpest suits and fanning out to meeting rooms in big cities to canvass8 support from pension funds, asset managers and other institutional investors.
穿上最时髦的西装,在全国各地大城市召开会议,争取养老基金、资产管理公司和其他机构投资者的支持。
Robinhood instead made its 40-minute pitch online to anyone who wanted to listen, on the Saturday afternoon ahead of its debut9.
相反,Robinhood在上市前的周六下午,向所有想听的人进行了长达40分钟的在线宣传。
The anti-establishment approach is all too fitting.
这种一反常态的方式非常应景。
No other company’s fortunes have been as tied to the craze for meme stocks, fuelled by online forums10 and lockdown-induced spare time.
没有哪家公司的命运像它一样,与网络论坛和疫情封锁产生的空闲时间所引发的股票热潮密切相关。
Robinhood, which will go public at a valuation of $32bn, has seen its user base explode during the pandemic.
Robinhood将以320亿美元的估值上市,它的用户群在疫情期间激增。
Its prospects11 are likely to be determined12 by wherever the retail mania13, the subject of much regulatory hand-wringing, goes next.
它的前景很可能取决于零售狂热的风向,这是许多监管机构束手无策的现象。
1 retail | |
v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
2 economist | |
n.经济学家,经济专家,节俭的人 | |
参考例句: |
|
|
3 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 broker | |
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排 | |
参考例句: |
|
|
5 graphics | |
n.制图法,制图学;图形显示 | |
参考例句: |
|
|
6 allocated | |
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 reassured | |
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
8 canvass | |
v.招徕顾客,兜售;游说;详细检查,讨论 | |
参考例句: |
|
|
9 debut | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
10 forums | |
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭 | |
参考例句: |
|
|
11 prospects | |
n.希望,前途(恒为复数) | |
参考例句: |
|
|
12 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
13 mania | |
n.疯狂;躁狂症,狂热,癖好 | |
参考例句: |
|
|