英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 劳动力短缺--急需建造工人(2)

时间:2021-09-29 03:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Long-standing factors are also contributing to the construction labour shortages.

长期存在的一些因素也导致了建筑工人短缺。

Homebuilders have struggled to maintain a consistent labour force since the global financial crisis of 2007-09.

自2007年至2009年的全球金融危机以来,住房建筑商一直难以维持稳定的劳动力队伍。

That in part reflects deeper changes to immigration laws, which have stemmed a once-steady stream of labour.

这在一定程度上反映了移民法的深层次变化,这些变化妨碍了一度稳定的劳动力流动。

Inflows of foreign workers into America, for instance, have been in decline since the introduction of anti-immigration policies by President Donald Trump1.

例如,自唐纳德·特朗普总统推出反移民政策以来,流入美国的外国工人数量一直在下降。

Just over 44,000 foreign-born workers entered the construction industry in 2017, a sharp drop compared with nearer 70,000 in the previous year.

2017年,有4.4万多名外国出生的工人进入建筑行业,与前一年近7万名相比大幅下降。

Similarly, the Office for National Statistics reckons that Britain has lost 42% of its European construction workers since its vote to leave the European Union, which signalled an end to the free movement of migrants from the EU into the country.

同样,英国国家统计局估计,自公投脱欧以来,英国流失了42%的欧洲建筑工人,脱欧意味着欧盟移民无法再自由进入英国。

Skills shortages are also compounded by an ageing workforce2.

劳动力老龄化也加剧了技能短缺。

Around 41% of construction workers in America are expected to retire within the next decade.

美国约41%的建筑工人预计将在未来10年内退休。

One in five British workers is over the age of 55.

五分之一的英国工人年龄在55岁以上。

Recruiters seeking talent, meanwhile, find slim pickings.

与此同时,寻找人才的招聘人员发现,他们的选择余地很小。

High-school graduates of all income backgrounds avoid construction jobs, perceiving them to be dirty, dangerous and difficult.

所有收入背景的高中毕业生都不愿从事建筑工作,他们认为这些工作肮脏、危险,还很难。

Less than one in ten young people in Britain would consider a career in construction, shunning3 even white-collar jobs in areas such as engineering, quantity surveying and town planning.

在英国,只有不到十分之一的年轻人会考虑从事建筑行业,甚至连工程、工料测量和城市规划等白领工作都不愿做。

Automation might have been one way to avert4 shortages of workers.

自动化可能是解决工人短缺的方法之一。

But the industry has been slow to embrace it.

但该行业对自动化的接受速度比较缓慢。

Around half of construction businesses use robots, compared with 84% of automotive firms and 79% of manufacturing companies.

约有一半的建筑企业使用了机器人,相比之下,有高达84%的汽车企业和79%的制造企业在使用机器人。

Meanwhile, the shortages seem set only to intensify5.

与此同时,工人供应短缺似乎只会加剧。

Demand for workers looks likely to rise further, as governments promise both to build more houses and to help prepare the existing stock for a changing climate.

目前,政府承诺建造更多房屋,并帮助现有房屋为气候变化做好准备,建筑业对工人的需求可能会进一步上升。

Britain already requires 217,000 extra workers by 2025 to meet the government’s target of 300,000 new homes per year.

英国已经要求在2025年前增加21.7万名工人,以达到政府每年新建30万套住房的目标。

Even more labour will be needed to retrofit 29m existing homes to meet net-zero carbon targets by 2050.

为了在2050年实现净零碳目标,还需要更多的劳动力来改造2900万套现有房屋。

Governments’ plans to spend on infrastructure6 in America and Europe could suck in workers and leave fewer to build houses.

美国和欧洲政府的基础设施投资计划可能会吸引工人,导致更少的人愿意留下来去建造房屋。

Job vacancies7, construction delays, bosses’ headaches—all may go through the roof.

职位空缺、施工延误、老板们的头痛——所有这些都可能冲破顶峰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
3 shunning f77a1794ffcbea6dcfeb67a3e9932661     
v.避开,回避,避免( shun的现在分词 )
参考例句:
  • My flight was more a shunning of external and internal dangers. 我的出走是要避开各种外在的和内在的威胁。 来自辞典例句
  • That book Yeh-yeh gave me-"On Filial Piety and the Shunning of Lewdness"-was still on the table. 我坐下来,祖父给我的那本《刘芷唐先生教孝戒淫浅训》还在桌子上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
4 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
5 intensify S5Pxe     
vt.加强;变强;加剧
参考例句:
  • We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
  • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
6 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
7 vacancies f4145c86ca60004968b7b2900161d03e     
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺
参考例句:
  • job vacancies 职位空缺
  • The sign outside the motel said \"No Vacancies\". 汽车旅馆外的招牌显示“客满”。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴