英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 飙升的能源成本如何阻碍经济复苏(2)

时间:2021-11-24 01:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

James Hamilton of the University of California, San Diego, studies historical oil shocks and finds that a 20% rise in the real price of energy is associated with a 15-point drop in an index of consumer confidence.

加州大学圣地亚哥分校的詹姆斯·汉密尔顿研究了历史上的石油冲击,发现实际能源价格上涨20%,消费者信心指数下降15个百分点。

(A gauge1 of American sentiment collected by the University of Michigan has fallen by nearly 17 points since April 2021.)

(密歇根大学收集的美国人情绪指标自2021年4月以来下降了近17个百分点。)

An energy-induced slump2 could be mitigated3 if consumers meet higher bills by drawing on savings4.

如果消费者通过储蓄来支付更高的账单,能源引发的衰退可能会得到缓解。

By the end of 2020, households across large rich economies had accumulated “excess”, or above-normal, savings equivalent to more than 6% of GDP.

到2020年底,各大发达国家的家庭积累“超额”或高于正常水平的储蓄,相当于GDP的6%以上。

Nonetheless, analysts5 at Goldman reckon that costly6 energy will reduce the growth rate of consumption in America by 0.4 percentage points this year, and by 0.5 points in 2022.

尽管如此,高盛的分析师估计,昂贵的能源将使美国今年的消费增长率下降0.4个百分点,2022年下降0.5个百分点。

Those inclined to see the petrol tank as half full may note that slower consumption growth could help ease strains on supply chains, which have been stressed by especially strong demand for durable7 goods.

那些倾向于认为油箱已经半满的人(乐观派)可能会注意到,消费增长放缓可能有助于缓解供应链的压力,供应链一直受到耐用品需求特别强劲的压力。

Those who grumble8 that it is half empty may worry that power cuts in places like China could result in still more shortages.

那些抱怨它一半是空的人(悲观派)可能会担心,像中国这样的地方的停电可能会导致更多的电力短缺。

Crucially, the toll9 of the shock will depend on how central banks respond.

至关重要的是,冲击造成的损失将取决于各国央行如何应对。

Fuel prices tend to feed through to households’ expectations of inflation.

燃料价格往往会影响到家庭对通胀的预期。

That will be unwelcome news for central bankers, who are already worrying about high inflation.

对于已经在担心高通胀的央行来说,这将是一个不好的消息。

Research by Mr Kilian and Xiaoqing Zhou, also of the Dallas Fed, suggests that energy prices mainly influence short-term expectations, rather than those further out.

基利安和同样来自达拉斯联邦储备银行的周晓青的研究表明,能源价格主要影响短期预期,而不是长远预期。

Those expectations could adjust just as quickly when energy prices fall.

当能源价格下跌时,这些预期也会迅速调整。

Some central banks, such as the Bank of England, may nevertheless worry that the energy shock worsens the risk that inflation expectations become unmoored from their targets.

尽管如此,英国央行等一些央行可能仍会担心,能源冲击加剧了通胀预期偏离目标的风险。

But the dilemma10 is that, if they overreact, they depress consumption further and induce deflationary pressure, just as energy prices return to earth.

但两难的是,如果他们反应过度,进一步抑制消费,会引发通缩压力,就像能源价格回落一样。

The longer prices stay high, the more their effects evolve.

燃料价格居高不下的时间越长,其影响就越大。

Households and firms will become better able to reduce their exposure to energy.

家庭和企业将能够更好地减少能源消耗。

Indeed, work by John Hassler, Per Krusell and Conny Olovsson of the Institute for International Economic Studies in Stockholm suggests that costly energy affects the nature of innovation.

事实上,斯德哥尔摩国际经济研究所的约翰·哈斯勒、佩尔·克鲁塞尔和康尼·奥洛夫松的研究表明,昂贵的能源会影响创新的本质。

Firms direct inventive efforts so as to economise on scarce inputs11.

公司会增加创造性的付出,以减少稀缺资源的投入。

When energy is abundant, they focus on capital- or labour-saving innovation.

当能源充足时,他们专注于节约资本或劳动力的创新。

When energy is scarce, by contrast, firms do more to improve the energy-efficiency of production, and innovation suffers—as it did in the 1970s.

相反,当能源匮乏时,企业会采取更多措施来提高生产的能效,而创新则会受到影响,就像在20世纪70年代所做的那样。

The extent to which history repeats, however, also depends on what governments do.

然而,历史重演的程度也取决于政府的行动。

They could shield customers from higher energy prices, which would be politically popular but delay the moment of transition from dirty fuels.

它们可以保护客户免受更高的能源价格的影响,这在政治上是受欢迎的,但会推迟高污染燃料的转型。

Or they could encourage more investment in renewable-power capacity, so that energy constraints12 bind13 less.

或者,他们可以鼓励对可再生能源发电能力的更多投资,从而减少能源限制。

Such bold action could end the threat posed by expensive coal, gas and oil, once and for all.

这种大胆的行动可以一劳永逸地结束昂贵的煤炭、天然气和石油带来的威胁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
2 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
3 mitigated 11f6ba011e9341e258d534efd94f05b2     
v.减轻,缓和( mitigate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of getting there is mitigated by Sydney's offer of a subsidy. 由于悉尼提供补助金,所以到那里的花费就减少了。 来自辞典例句
  • The living conditions were slightly mitigated. 居住条件稍有缓解。 来自辞典例句
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
7 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
8 grumble 6emzH     
vi.抱怨;咕哝;n.抱怨,牢骚;咕哝,隆隆声
参考例句:
  • I don't want to hear another grumble from you.我不愿再听到你的抱怨。
  • He could do nothing but grumble over the situation.他除了埋怨局势之外别无他法。
9 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
10 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
11 inputs a8aff967e1649a1c82ea607c881e8091     
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
参考例句:
  • Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
  • Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
12 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
13 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴