-
(单词翻译:双击或拖选)
The Americas
美洲板块
Latin American TV 1001 episodes
拉丁美洲的电视剧 1001集
Why turkish telenovelas are thriving
为什么土耳其电视剧在拉丁美洲如此火爆?
Sherezade, a young widow, needs cash to pay for her son’s leukaemia treatment.
谢里扎德是一个年轻的寡妇,她需要现金来支付儿子白血病治疗的费用。
She accepts $150,000 in return for sleeping with her boss Onur, a balding misogynist1 who advises his friends not to trust women because “perfidy fills them like the weave of their beautiful garments”.
她和老板奥努尔睡了,以获取15万美元的报酬。奥努尔是一个秃顶的厌女者,他建议他的朋友们不要相信女人,因为“她们满是背信弃义,就像她们美丽的衣服一样多。”
Unexpectedly, the pair fall in love.
出乎意料的是,他们竟然坠入了爱河。
But—plot spoiler—it takes two failed engagements, one divorce, the appearance of illegitimate children, a miscarriage2 caused by poisonous tea, a few assassinations3 and one suicide for the couple finally to commit to one another in episode 179 (the son survives, too).
剧透一下,他们经历了两次订婚失败,一次离婚,私生子的出现,一次毒茶导致的流产,几次暗杀和一次自杀,最终在第179集彼此许下爱的誓言(儿子也活了下来)。
When the Turkish soap opera “1001 Nights”, loosely based on the classic collection of Middle Eastern folk tales, first aired on Chilean tv in 2014, it broke viewing records.
2014年,土耳其肥皂剧《1001夜》首次在智利电视台播出,该剧以中东民间经典故事集为基础,打破了收视率纪录。
Mega, the ailing4 broadcaster that bought the rights, was the only channel to make a profit that year.
Mega(一个境况不佳的广播公司)买下转播权,这部剧是它是当年唯一盈利的频道。
It has bought the rights to 26 other Turkish shows since then, and remains5 one of the country’s most popular channels.
从那时起,它已经购买了其他26个土耳其节目的版权,并且仍然是该国最受欢迎的频道之一。
The largest market for Turkish shows used to be the Middle East.
土耳其节目的最大市场曾经在中东。
But recently Egypt, the United Arab Emirates and Saudi Arabia have boycotted6 or banned Turkish shows because of the country’s embrace of the Muslim Brotherhood7 and its support for Qatar (the relative freedom of Turkish female characters does not help, either).
但最近,埃及、阿联酋和沙特阿拉伯抵制或禁止土耳其的节目,因为该国支持穆斯林兄弟会并支持卡塔尔(土耳其女性角色的相对自由也无济于事)。
Latin America has filled the gap.
拉丁美洲已经填补了这一空白。
Turkish production companies say that a third of revenue from foreign sales comes from there, more than any other region.
土耳其制作公司表示,国外销售收入的三分之一来自土耳其,比任何其他地区都多。
Somewhat conservative themes resonate with many Latin Americans.
有些保守的主题引起了许多拉丁美洲人的共鸣。
“We like big families, big dinners, and we value things like respect for elders,” says Ozlem Ozsumbul of Madd Entertainment, a distributor.
MADD娱乐分销商奥兹勒姆·奥兹苏姆布尔说:“我们喜欢大家庭、盛大的晚宴,我们重视尊重长辈这样的事情。”
From Ecuador to Mexico, prime-time slots are now filled by Turkish shows.
从厄瓜多尔到墨西哥,黄金时段现在都是土耳其节目。
“Kara Para Ask” (Black Money Love) counts Lionel Messi, an Argentinian footballer, as a fan.
阿根廷足球运动员莱昂内尔·梅西是《卡拉·帕拉·阿斯克-黑钱之恋》的粉丝。
In 2018 Venezuela’s dictator, Nicolas Maduro, visited the set of “Dirilis: Ertugrul” (Resurrection: Ertugrul), where he tried his hand at blacksmithing, wore a traditional hat, and is said to have compared himself to the show’s hero, the father of the founder8 of the Ottoman Empire.
2018年,委内瑞拉独裁者尼古拉斯·马杜罗参观了《复活:Ertugrul》的拍摄现场,在那里他戴了一顶传统的帽子,并试着做铁匠,据说他把自己比作该剧的英雄——奥斯曼帝国创始人之父。
But the biggest fans of Turkish telenovelas are senoras of a certain age.
但土耳其肥皂剧的最大粉丝是某个年龄段的太太们。
They like them because they are less raunchy and gory9 than local shows, with their gun-toting drug lords.
她们喜欢这些节目,因为他们没有当地的节目那么淫秽和血腥,还有毒枭们带着枪的场景。
It takes 28 episodes before Sherezade and Onur share their first kiss, which even Argentina’s leading conservative newspaper complained lacked “fervour”.
谢里扎德和奥努尔初吻在28集之后,就连阿根廷主要的保守派报纸也抱怨他们缺乏“激情”。
Norma, an 82-year-old in Buenos Aires, likes Turkish shows because “they are so decent, so romantic.
布宜诺斯艾利斯现年82岁的诺玛喜欢土耳其的节目,因为“它们很正派,很浪漫”。
Her carer, Karina, adds: “Argentine telenovelas are too extreme, on the first date they already have sex!
诺玛的照料人卡琳娜补充道:“阿根廷的电视连续剧太极端了,他们第一次约会就已经做爱了!”
They watch Turkish shows every day from 4pm until Norma goes to sleep.
她们每天从下午4点开始看土耳其节目,直到诺玛睡觉。
It also helps that, in contrast to Turkey, where dramas are shown once a week and can run for over two hours, in Latin America these shows are chopped up into shorter chunks10.
在土耳其,土耳其的电视剧每周播出一次,一次播放两个多小时,而在拉丁美洲,这些电视剧被分成更短的片段,这样也有好处。
This makes them far easier to watch; it also helps boost the ratings of the TV channels, which can spin out the tales over hundreds (if not thousands) of episodes.
这使得他们更便于观看;这也有助于提高电视频道的收视率,电视频道可以将故事编排成数百集(如果不是数千集)。
The formula may feature few besos, but it brings in plenty of pesos.
这个模式可能没有多少贝索,但它带来了大量的比索。
1 misogynist | |
n.厌恶女人的人 | |
参考例句: |
|
|
2 miscarriage | |
n.失败,未达到预期的结果;流产 | |
参考例句: |
|
|
3 assassinations | |
n.暗杀( assassination的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 ailing | |
v.生病 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
6 boycotted | |
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 brotherhood | |
n.兄弟般的关系,手中情谊 | |
参考例句: |
|
|
8 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
9 gory | |
adj.流血的;残酷的 | |
参考例句: |
|
|
10 chunks | |
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分 | |
参考例句: |
|
|