-
(单词翻译:双击或拖选)
A massive container ship has run aground in the Chesapeake Bay 一艘大型集装箱船在切萨皮克湾搁浅
The Coast Guard remains2 at work trying to refloat a massive container ship, the Ever Forward, that's been stuck in the mud of the Chesapeake Bay for more than two weeks.
海岸警卫队仍在努力使一艘被困在切萨皮克湾淤泥中两个多星期的大型集装箱船“永远前进”号重新浮出水面。
RACHEL MARTIN, HOST:
主持人RACHEL MARTIN:
Now an update on that container ship that ran aground coming out of the Port of Baltimore - the Ever Forward.
现在有一条关于从巴尔的摩港搁浅的集装箱船的最新消息——“永远前进”号。
A MARTINEZ, HOST:
马丁内斯,主持人:
Now, if you're thinking, wait, isn't that the one that got stuck in the Suez Canal a year ago? - then let's rewind for a second. That was a sister ship, the Ever Given.
现在,如果你在想,等等,那不是一年前被困在苏伊士运河的那个吗?-然后让我们倒带一秒钟。那是一艘姊妹船,“永恒”号。
MARTIN: The Ever Forward was leaving Baltimore on March 13, and it apparently3 missed a turn, then suddenly wasn't in the deep shipping4 channel anymore.
马丁:Ever Forward号于3月13日离开巴尔的摩,显然错过了一个转弯,然后突然不在深水航道了。
DAVE O'CONNELL: We responded to make sure where she was, that she was outside the channel.
大卫·奥尼尔:我们做出了回应,以确保她在哪里,她在频道之外。
MARTIN: That's Coast Guard Captain Dave O'Connell.
马丁:那是海岸警卫队队长戴夫·奥康奈尔。
O'CONNELL: There was no injuries, there was no pollution, and there was limited effect on commerce in terms of vessels5 being able to get around her.
奥康奈尔:没有受伤,没有污染,就船只能够绕过她而言,对商业的影响有限。
MARTINEZ: Still, you do have this 1,100-foot ship loaded with shipping containers.
马丁内斯:不过,这艘1100英尺长的船上装载着集装箱。
O'CONNELL: It's - in terms of weight, it's about roughly 130,000 tons.
奥康纳:就重量而言,大约有13万吨。
MARTINEZ: And O'Connell says that ship needs a depth of 42 feet of water in order to operate.
马丁内斯:奥康奈尔说,这艘船需要42英尺的水深才能运作。
O'CONNELL: And where it is stuck is 24 feet of water.
奥康纳:它被卡住的地方是24英尺深的水。
MARTIN: So way too shallow. And to make matters worse...
马丁:太肤浅了。更糟糕的是。。。
O'CONNELL: It's buried about 15 feet or so into the mud. So that's a lot.
奥康纳:它埋在泥里大约15英尺深。所以这是很多。
MARTIN: For the past week or so, crews have been dredging - basically digging around the ship to try and free it up.
马丁:在过去一周左右的时间里,船员们一直在疏浚——基本上是在船周围挖掘,试图将其释放出来。
MARTINEZ: They'll siphon off fuel and also some of the water that's carried as ballast. The trick will be to keep the ship upright and balanced.
马丁内斯:他们会虹吸掉燃料和一些作为压舱物携带的水。诀窍是让船保持直立和平衡。
O'CONNELL: Containers are stacked five, six stories high. You know, you slide containers off of it - that would be a bad situation.
奥康纳:集装箱堆放在五六层楼高的地方。你知道,你把容器从里面滑下来——那会是一个糟糕的情况。
MARTINEZ: Hats off to Captain Dave O'Connell and all the pros6 working very carefully to get the Ever Forward moving forward again.
马丁内斯:向Dave O'Connell队长和所有专业人员致敬,他们非常认真地工作,让Ever Forward再次前进。
1 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
4 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
5 vessels | |
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人 | |
参考例句: |
|
|
6 pros | |
abbr.prosecuting 起诉;prosecutor 起诉人;professionals 自由职业者;proscenium (舞台)前部n.赞成的意见( pro的名词复数 );赞成的理由;抵偿物;交换物 | |
参考例句: |
|
|