英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲: 语言如何改变人类(3)

时间:2018-11-06 01:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Now the reason the chimpanzees don't do that 黑猩猩不那么做的原因

  is that they lack what psychologists and anthropologists call social learning. 是它们缺乏心理学家和人类学家所谓的社会学习能力
  They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching. 它们似乎缺乏向别人学习的能力,通过照搬或模仿或者仅仅观察
  As a result, they can't improve on others' ideas or learn from others' mistakes -- benefit from others' wisdom. 理所当然,它们无法改进他人的想法,或者从别人错误中吸取教训,汲取别人的智慧
  And so they just do the same thing over and over and over again. 所以它们只是单纯做同一件事重复一遍又一遍
  In fact, we could go away for a million years and come back 事实上,如果我们能跨越一百万年,然后再追溯回来
  and these chimpanzees would be doing the same thing 这些黑猩猩肯定还在做着同样的事
  with the same sticks for the termites1 and the same rocks to crack open the nuts. 用同样的棍子抓着白蚁,用同样的石头砸着坚果
  Now this may sound arrogant2, or even full of hubris3. How do we know this? 也许这听上去有些傲慢,甚至狂妄自大。我们怎么知道这些的?
  Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did. 因为我们的祖先--直立人就是这样
  These upright apes evolved on the African savanna4 about two million years ago, 约二百万年前,这些直立猿人在非洲的热带稀树草原进化
  and they made these splendid hand axes that fit wonderfully into your hands. 他们造出了精巧的手斧,能完全贴合手形
  But if we look at the fossil record, 但如果我们查看化石
  we see that they made the same hand axe5 over and over and over again for one million years. 会发现他们造着同样的手斧,重复着,持续了一百万年
  You can follow it through the fossil record. 你可以通过各年代的化石看到
  Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived, what their generation time was, 现在我们可以做几个关于猿人生存时间和他们的世代的猜想
  that's about 40,000 generations of parents to offspring, and other individuals watching, in which that hand axe didn't change. 在约四万代的时间里,从父辈到子辈,以及周围人的观察中,手斧没有任何改进
  It's not even clear that our very close genetic6 relatives, the Neanderthals, had social learning. 我们甚至不太清楚,我们的近亲--尼安德特人是否具备社会学习能力
  Sure enough, their tools were more complicated than those of Homo erectus, 当然他们的工具比猿人要复杂得多
  but they too showed very little change over the 300,000 years or so that those species, the Neanderthals, lived in Eurasia. 但在30万年时间里,他们也只表现出很少的变化,那些尼安德特人生活在欧亚大陆。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 termites 8ee357110f82dc8b267190e430924662     
n.白蚁( termite的名词复数 )
参考例句:
  • Termites are principally tropical in distribution. 白蚁主要分布在热带地区。 来自辞典例句
  • This spray will exterminate the termites. 这种喷剂能消灭白蚁。 来自辞典例句
2 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
3 hubris 8y8y0     
n.傲慢,骄傲
参考例句:
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
  • The very hubris of French claims alarmed the other powers.法国贪婪的胃口使其他大国惊恐不安。
4 savanna bYbxZ     
n.大草原
参考例句:
  • The savanna is also the home of meat-eaters--the lion,leopard,and hyena who feed on the grasseaters.大草原也是食肉动物的家乡--狮子、豹、鬣狗--它们都是以草食动物维持生命的。
  • They sped upon velvet wheels across an exhilarant savanna.他们的马车轻捷地穿过一片令人赏心悦目的大草原。
5 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
6 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴