英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:温和的成功哲学(7)

时间:2018-11-19 01:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   And I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art. 我去找他们聊聊西方艺术中最伟大的几个悲剧故事。

  I wanted to see how they would seize the bare bones of certain stories, 我想知道他们会如何露骨地以新闻的方式,
  if they came in as a news item at the news desk on a Saturday afternoon. 在周日下午的新闻台上呈现这些经典悲剧故事。
  I mentioned Othello; they'd not heard of it but were fascinated. 我谈到他们从未耳闻的《奥赛罗》,他们啧啧称奇。
  I asked them to write a headline for the story. 我要求他们以奥赛罗的故事写一句头条。
  They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter." Splashed across the headline. 他们写道,“移民因爱生恨,刺杀参议员之女”。大头条。
  I gave them the plotline of Madame Bovary. Again, a book they were enchanted1 to discover. 我告诉他们《包法利夫人》的故事,他们再一次感到惊异万分。
  And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic2 After Credit Fraud." 他们写道,“不伦购物狂信用欺诈,出墙妇女吞砒霜”。
  And then my favorite -- they really do have a kind of genius of their own, these guys 我最喜欢的是,这些记者真的很有才,
  my favorite is Sophocles' Oedipus the King: "Sex With Mum Was Blinding." 我最喜欢的是索福克勒斯的《俄狄浦斯王》:“与母亲的盲目性爱”。
  In a way, if you like, at one end of the spectrum3 of sympathy, you've got the tabloid4 newspaper. 如果同理心的一个极端是这些八卦小报,
  At the other end of the spectrum, you've got tragedy and tragic5 art. 另一个极端便是悲剧和悲剧艺术。
  And I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art. 我想说的是或许我们该从悲剧艺术中学习。
  It would be insane to call Hamlet a loser. He is not a loser, though he has lost. 你不会说哈姆雷特是个失败者,虽然他失败了,他却不是一个失败者。
  And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. 我想这就是悲剧所要告诉我们的,也是我认为非常重要的一点。
  The other thing about modern society and why it causes this anxiety, is that we have nothing at its center that is non-human. 现代社会让我们焦虑的另一个缘故是,我们除了人类以外没有其它重心。
  We are the first society to be living in a world where we don't worship anything other than ourselves. 我们是从古至今的第一个无神社会,除了我们自己以外,我们不膜拜任何事物。
  We think very highly of ourselves, and so we should; we've put people on the Moon, done all sorts of extraordinary things. 我们对自己评价极高,为什么不呢。我们把人送上月球,达成了许多不可思议的事。
  And so we tend to worship ourselves. 我们习惯崇拜自己。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
2 arsenic 2vSz4     
n.砒霜,砷;adj.砷的
参考例句:
  • His wife poisoned him with arsenic.他的妻子用砒霜把他毒死了。
  • Arsenic is a poison.砒霜是毒药。
3 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
4 tabloid wIDzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • He launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • He believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
5 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴