-
(单词翻译:双击或拖选)
So before I get started, what I'm going to do is I'm going to clarify my goal for you, which is not to teach a game of Gotcha. 切入主题之前,我先澄清一下,我演讲的目的不是叫你们玩测谎游戏。
Liespotters aren't those nitpicky kids, those kids in the back of the room that are shouting, "Gotcha! Gotcha! Your eyebrow1 twitched2. You flared3 your nostril4. I watch that TV show 'Lie To Me.' I know you're lying." 测谎者并不是专门挑刺的孩子。那些孩子站在屋子后方大喊:“发现了!你的眉毛动了。你的鼻孔动了。我看电视剧“别对我撒谎”,我知道你在说谎。”
No, liespotters are armed with scientific knowledge of how to spot deception5. 不,测谎者以识破谎言的科学知识来武装自己。
They use it to get to the truth, and they do what mature leaders do everyday; 找出真相,他们像成熟的领导人那样工作;
they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times. 与难以打交道的人进行艰难的对话,有时候还碰上世态不济的时候。
And they start up that path by accepting a core proposition, and that proposition is the following: Lying is a cooperative act. 他们踏上了这条道路,怀着一项核心要点,那就是:说谎是一项协作行动。
Think about it, a lie has no power whatsoever6 by its mere7 utterance8. Its power emerges when someone else agrees to believe the lie. 谎言本身没有丝毫力量,而当人将谎言信以为真,谎言的力量就产生了。
So I know it may sound like tough love, but look, if at some point you got lied to, it's because you agreed to get lied to. 忠言逆耳,但是,如果你被骗了那只能怪你相信了谎言。
Truth number one about lying: Lying's a cooperative act. Now not all lies are harmful. 关于说谎的第一条事实:说谎是一项协作行动。并不是所有谎话都有害。
Sometimes we're willing participants in deception for the sake of social dignity, maybe to keep a secret that should be kept secret, secret. 有时,为了保住社会尊严我们愿意说谎,有些秘密还是不要道破为好。
点击收听单词发音
1 eyebrow | |
n.眉毛,眉 | |
参考例句: |
|
|
2 twitched | |
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
3 Flared | |
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 nostril | |
n.鼻孔 | |
参考例句: |
|
|
5 deception | |
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计 | |
参考例句: |
|
|
6 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
7 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
8 utterance | |
n.用言语表达,话语,言语 | |
参考例句: |
|
|
9 folder | |
n.纸夹,文件夹 | |
参考例句: |
|
|