英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:别对我撒谎(16)

时间:2018-11-21 00:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Now the technology around what the truth looks like is progressing on, the science of it.  现在的测谎技术正在日新月异地发展。

  We know, for example, that we now have specialized1 eye trackers and infrared2 brain scans,  比如说,我们有专门的眼球追踪仪、红外线脑部扫描,
  MRI's that can decode3 the signals that our bodies send out when we're trying to be deceptive4.  还有能够破解我们说谎时,身体发射信号的核磁共振成像技术。
  And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas5 for deceit, and they will prove incredibly useful some day.  这些技术得到广泛推广成了测谎的保障,有朝一日这些技术会发挥意想不到的作用,
  But you've got to ask yourself in the meantime:  但与此同时你们必须扪心自问:
  Who do you want on your side of the meeting, someone who's trained in getting to the truth or some guy who's going to drag a 400-pound electroencephalogram through the door? 在开会时,你希望来的是一位训练有素的测谎专家呢,还是看着一个拖着重达400磅脑电图仪的家伙从门外走进来?
  Liespotters rely on human tools. They know, as someone once said, "Character's who you are in the dark."  识谎者依赖的是人性的工具。有人曾说他们知道“人格就是黑暗中的人类本性”。
  And what's kind of interesting is that today, we have so little darkness.  有意思的是如今我们的黑暗太少了。
  Our world is lit up 24 hours a day.  我们的世界全天24个小时都是亮堂堂的。
  It's transparent6 with blogs and social networks broadcasting the buzz of a whole new generation of people that have made a choice to live their lives in public.  博客和社交网站把新一代人的声音广播出去,这代人选择活在公众的目光之下,世界都是透明的了。
  It's a much more noisy world. So one challenge we have is to remember, oversharing, that's not honesty.  世界现在更加嘈杂,因此我们必须记住一点,过度分享不等于诚实。
  Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties7 of human decency8 -- character integrity -- that's still what matters, that's always what's going to matter. 疯狂地发微博、发短信,会让我们忽视一个事实,即人类的道德正义仍然很重要,无论是现在还是将来。
  So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit9 about our moral code. 在这样一个嘈杂的世界里我们对道德准则稍微较真儿一点,还是有道理的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
2 infrared dx0yp     
adj./n.红外线(的)
参考例句:
  • Infrared is widely used in industry and medical science.红外线广泛应用于工业和医学科学。
  • Infrared radiation has wavelengths longer than those of visible light.红外辐射的波长比可见光的波长长。
3 decode WxYxg     
vt.译(码),解(码)
参考例句:
  • All he had to do was decode it and pass it over.他需要做的就是将它破译然后转给他人。
  • The secret documents were intercepted and decoded.机密文件遭截获并被破译。
4 deceptive CnMzO     
adj.骗人的,造成假象的,靠不住的
参考例句:
  • His appearance was deceptive.他的外表带有欺骗性。
  • The storyline is deceptively simple.故事情节看似简单,其实不然。
5 panaceas 2f62f70e055c8898834a8015c635043c     
n.治百病的药,万灵药( panacea的名词复数 )
参考例句:
  • Are there no panaceas that would enable them to co-exist peacefully? 有没有让它们和平共处的办法? 来自互联网
6 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
7 subtleties 7ed633566637e94fa02b8a1fad408072     
细微( subtlety的名词复数 ); 精细; 巧妙; 细微的差别等
参考例句:
  • I think the translator missed some of the subtleties of the original. 我认为译者漏掉了原著中一些微妙之处。
  • They are uneducated in the financial subtleties of credit transfer. 他们缺乏有关信用转让在金融方面微妙作用的知识。
8 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
9 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴