-
(单词翻译:双击或拖选)
Investigators1 have revealed stronger links between Russia and the Ukrainian rebels, accused of shooting down Malaysia Airlines Flight MH17. 298 people, including 38 Australians, were killed when the plane crashed over Eastern Ukraine in 2014. The international team investigating the disaster released a series of phone recordings2 overnight, showing secure communication between Russian officials and the separatists. Russian officials have brushed off the new evidence.
调查人员揭露,俄罗斯与被控击落马航MH17航班的乌克兰反对派之间存在密切联系。该航班于2014年在乌克兰东部地区坠毁,机上298人全部遇难,其中包括38名澳大利亚公民。夜间,调查这起空难的国际小组公布了一系列电话录音,证明俄罗斯官员与乌克兰分离主义分子进行了保密通信。俄罗斯官员并未理会这一新证据。
The family of a 19-year-old shot and killed by a police officer in a remote Northern Territory community is calling for justice. Thousands of people marched through Yuendumu yesterday to protest the shooting of Kumanjayi Walker. The 28-year-old police officer charged with the murder is expected to plead not guilty.
一名19岁女孩在北领地偏远社区被一名警察枪杀,她的家人要求伸张正义。昨天,数千人在延杜穆街头游行,抗议警察枪杀库玛尼加伊·沃克尔的行为。28岁的涉事警察被控谋杀,但他很可能不会认罪。
"My granddaughter's only 18 years' old, and she lost the love of her life. And we want, you know, we want the right justice to be done."
“我的孙女只有18岁,她失去了一生的爱。我们希望正义能得到伸张。”
New South Wales and Queensland are facing escalating3 fire conditions again today, ahead of more hot, dry weather next week. In Queensland, dozens of fires are still burning across the state. Two significant blazes near Bundaberg and Gympie. In New South Wales, a severe fire danger rating is in place today from south of Sydney to the Queensland border. Meanwhile, the north and west of the country are in the middle of a severe and extreme heatwave.
今天,新南威尔士州和昆士兰州将再度面临不断升级的火灾条件,而下周则将迎来更为炎热和干燥的天气。昆士兰州目前仍有数十起大火在燃烧。两起严重火灾发生在班达伯格和金拜附近。而在新南威尔士州,今天悉尼南部至昆州边界地区的火险等级均达到严重级别。同时,澳大利亚西北部地区正在遭受严重且极端的热浪侵袭。
1 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 recordings | |
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片 | |
参考例句: |
|
|
3 escalating | |
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|