-
(单词翻译:双击或拖选)
The U.S. Pacific Northwest is in the midst of what's called wildfire season. The dry, warm summer is coming in the region, make conditions right for fires to flare1 up and the breezes that blow parts of Oregon in particular can cause the flames to spread. But that's only one of nine states in addition to part of Canada that have had areas scorched2 by recent wildfires. There are dozens of them.
美国太平洋西北部沿岸地区正处于火灾季节。温暖干燥的夏季即将到来,为火灾发生创造了条件,另外俄勒冈部分地区的微风对火势蔓延更是推波助澜。不过,俄勒冈州只是最近遭遇火灾侵袭的美国9个州中的一个,而且加拿大也有部分地区遭遇火灾侵袭。这些地区已发生数十起火灾。
And despite the fact that tens of thousands of firefighters and those supporting are trying to get a handle on all of this, some of the blazes, like Oregon's Eagle Creek3 Fire were out of control as of last night. Police believe at least one teenager started the blaze by setting off fireworks in the area.
虽然数万名消防员和支援人员正努力控制所有灾情,但是截至昨晚一些地区的火灾,比如俄勒冈州的鹰溪火灾仍然失控了。警方认为,这起火灾是由至少一名青少年在该地区燃放烟花所引起的。
It spread quickly and merged4 with another fire to destroy at least 22,000 acres. You can think of that like 20,000 football fields. At one point, 153 hikers in the area got trapped between two fires. The National Guard airdropped them supplies to help them get through the night and they were rescued the next day.
此次火灾蔓延迅速,并与另一起火灾合并,摧毁了至少2.2万英亩土地——相当于2万个足球场那么大。这一地区一度曾有153名徒步旅行者被两起火灾困住。美国国民警卫队向他们空投了物资帮助他们过夜。这些人于第二天成功获救。
But again, that's just one example. These disasters are charring hundreds of thousands of acres from California to Montana and every state between.
但这只是其中一例。这些火灾烧毁了数万英亩土地,殃及了加州至蒙大拿州之间的所有州。
1 flare | |
v.闪耀,闪烁;n.潮红;突发 | |
参考例句: |
|
|
2 scorched | |
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦 | |
参考例句: |
|
|
3 creek | |
n.小溪,小河,小湾 | |
参考例句: |
|
|
4 merged | |
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中 | |
参考例句: |
|
|