英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 脸谱网禁止否认犹太人大屠杀的内容

时间:2020-11-16 01:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Social media company and the information they allow people to share. That's our first topic today on CNN 10. I'm Carl Azuz. Earlier this week, Facebook said any content, posts or articles that deny the Holocaust1 would no longer be allowed on its platform.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:社交媒体公司以及人们可以上面分享的信息是今天CNN10分钟新闻的首个话题。我是卡尔·阿祖兹。本周早些时候,脸谱网表示,任何否认犹太人大屠杀的内容、帖子或文章将不再被允许在其平台上发布。

Under the leadership of Adolf Hitler, Nazi2 Germany murdered 6 million Jewish people and millions of others during World War II. The Holocaust is an infamous3 example of genocide, the intentional4 destruction of a religious or ethnic5 group. Facebook CEO Mark Zuckerberg, who is Jewish, said in 2018 that though he finds it deeply offensive for people to deny the Holocaust, he didn't think Facebook should remove content that does that.

第二次世界大战期间,纳粹德国在阿道夫·希特勒的领导下杀害了600万犹太人和其他种族的数百万人。犹太人大屠杀是臭名昭著的种族灭绝例证,是在蓄意破坏一个宗教或种族群体。脸谱网首席执行官马克·扎克伯格是犹太人,他在2018年表示,尽管他认为否认犹太人大屠杀是严重冒犯行为,但他同时认为脸谱网不应删除这样的内容。

He said there are things that different people get wrong. But on Monday, Facebook told the Bloomberg financial and media company that it would ban Holocaust denial on its platform. It said it was reversing its policy because there's been a worldwide increase in anti-Semitism, discrimination against Jews, and because there's a quote "alarming level of ignorance" about the Holocaust especially among young people.

他表示,有些事情不同的人会弄错。但在周一,脸谱网对彭博财经媒体公司表示,脸谱网将禁止在其平台上否认犹太人大屠杀的言论。脸谱网表示,其改变政策的原因是,反犹太主义和对犹太人的歧视在全世界范围内都有所增加,而且人们对犹太人大屠杀的无知程度“令人震惊”,这种情况在年轻人当中尤为严重。

The company's new rule does not apply to other genocides though, like the Rwandangenocide or the Armenian genocide which the nation of Turkey denies. And Bloomberg says Facebook did not explain why it would still allow the other content. Zuckerberg admits he struggled with the tension between standing6 for free speech and the harm caused by minimizing or denying the Holocaust, but he thinks his company has found the right balance.

但该公司的新规定并不适用于其他种族屠杀,比如卢旺达种族灭绝或遭到土耳其否认的亚美尼亚种族灭绝。彭博社表示,脸谱网没有解释为何其仍允许其他类似内容的发布。扎克伯格承认他非常纠结,不知道是应该支持言论自由,还是支持弱化或否认犹太人大屠杀造成了伤害,但他认为他的公司已经找到了正确的平衡点。

But that's a challenge that's not only faced by Facebook. People often get their news from social media. There are more than 2 billion Facebook users every month. There are 2 billion who use YouTube. More than 1 billion who use Instagram. 330 million who use Twitter. And all of these sites have been criticized over the information they choose to allow.

但这不仅仅是脸谱网面临的挑战。人们经常从社交媒体上获取新闻。脸谱网的月活跃用户超过20亿。Youtube有20亿用户。Instagram有超过10亿用户。推特有超过3.3亿用户。所有这些网站都因其允许发布的信息而受到批评。

In the political world, American Democrats7 have said Twitter and Facebook haven't done enough to stop misinformation or fake news that spreads online. American Republicans have said the companies unfairly censor8 conservative speech online. This is according to the Forbes business media company. So social media organizations are often criticized for an uneven9 approach whenever they work to filter what's posted by hundreds of millions of users.

在政治领域,美国民主党人表示,推特和脸谱网在阻止网络传播虚假信息或假新闻方面做得还不够。美国共和党人表示,这些公司在审查网上的保守言论方面存在不公平现象。这是福布斯商业媒体公司的说法。因此,每当社交媒体组织致力于过滤数以亿计用户发布的内容时,总会被指责做法不公平。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
2 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
3 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
4 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
5 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 censor GrDz7     
n./vt.审查,审查员;删改
参考例句:
  • The film has not been viewed by the censor.这部影片还未经审查人员审查。
  • The play was banned by the censor.该剧本被查禁了。
9 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴