-
(单词翻译:双击或拖选)
And this is the first time that virtual political conventions are largely replacing physical ones. Conventions are where America's major political parties formally nominate their candidates for president and where they define their party platforms, what they stand for and what they plan to do ahead of the presidential elections.
今年的虚拟政治大会将首次大规模替代实体政治大会。美国主要政党将在大会上正式提名总统候选人,并确定政党纲领、主张及总统大选前的计划。
Traditionally the party that doesn't hold the White House has its convention first. And the 2020 Democratic National Convention starts Monday and runs through Thursday. These meetings will be mostly virtual except for a small gathering1 of delegates in Milwaukee, Wisconsin and will nominate former Vice-President Joe Biden for the presidency2. The 2020 Republican National Convention will meet next week from Monday through Thursday. These meetings will also be largely virtual except for a scaled down event in Charlotte, North Carolina and will nominate incumbent3 President Donald Trump4 for a second presidential term. These unusual online events in an unusual year will be a test of technology and for the parties to galvanize voter support when they're not gathering by the thousands in person.
传统上,未入主白宫的政党先举行党代会。2020年民主党全国代表大会于周一开始,持续至周四。除了在威斯康星州密尔沃基市举行小型代表集会外,会议将主要以虚拟形式进行,大会将提名前副总统乔·拜登为民主党总统候选人。2020年共和党全国代表大会将于下周一至周四举行。除了在北卡罗来纳州夏洛特市举行缩小规模的活动外,会议也将主要以虚拟形式进行,大会将提名现任总统唐纳德·特朗普连任总统。在不寻常的年份中举行的这些不同寻常的网络活动将对技术构成考验,而对各政党来说,他们要在不能举行大规模面对面集会的情况下激发选民的支持。
1 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
2 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
3 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|