-
(单词翻译:双击或拖选)
Mona Lisa Smile
(Katherine is showing her students the slides of art.)
Betty: What is that?
Katherine: You tell me. Carcass, by 1)Soutine, 1925.
Susan: It’s not on the 2)syllabus1.
Katherine: No, it’s not. Is it any good? Hmn? Come on, ladies. There’s no wrong answer. There’s also no textbook telling you what to think. It’s not that easy, is it? All right…
Betty: No. It’s not good. In fact, I wouldn’t even call it art. It’s 3)grotesque2.
Connie: Is there a rule against art being grotesque?
Giselle: I think there’s something aggressive about it, and 4)erotic.
Betty: To you, everything is erotic.
Giselle: Everything is erotic.
Katherine: Girls.
Susan: Aren’t there standards?
Betty: Of course there are. Otherwise a 5)tacky 6)velvet3 painting could be 7)equated to a 8)Rembrandt.
Connie: Hey, my Uncle Ferdie has two tacky velvet paintings. He loves those clowns.
Betty: There are standards, technique, composition, color, even subject. So if you’re suggesting that rotted side of meat is art, much less good art, then what are we going to learn?
Katherine: Just that. You have outlined our new syllabus, Betty. Thank you. What is art? What makes it good or bad? And who decides? Next slide, please. (A colorful cow appears on the screen.) Twenty-five years ago someone thought this was brilliant.
Connie: I can see that.
Giselle: Who?
Katherine: My mother. I painted it for her birthday. Next slide. This is my mom. Is it art?
Susan: It’s a 9)snapshot.
Katherine: If I told you 10)Ansel Adams had taken it, would that make a difference?
Betty: Art isn’t art until someone says it is.
Katherine: It’s art!
Betty: The right people.
Katherine: Who are they?
Giselle: Betty Warren! We’re so lucky we have one of them right here.
Betty: 11)Screw you.
Katherine: Could you go back to the Soutine, please? Just look at it again. Look beyond the paint. Let us try to open our minds to a new idea.
注释:
1) Soutine [su:5ti:n] 苏蒂恩(1893—1943),法国画家,生于立陶宛,属巴黎画派,画风粗犷,以表现主义为其风格特点,作品有《鱼、蛋和柠檬》(Still Life with Fish, Eggs and Lemons, 1923)、《糕饼师傅》(The Pastry5 Chef, 1927)等。电影中提到的那幅画的全名是:Carcass of Beef。
2) syllabus [5silEbEs] n. 教学大纲,课程提纲
3) grotesque [^rEu5tesk] a. 怪诞的;奇异风格的
4) erotic [i5rCtik] a. 色情的
5) tacky [5tAki] a. 俗气的
6) velvet [5velvit] n. 天鹅绒
7) equate4 [i5kweit] v. 等同
8) Rembrandt [5rembrAnt] 伦勃朗(1606—1669),荷兰画家,擅长运用明暗对比,讲究构图的完美,尤善于表现人物的神情和性格特征,作品有群像《夜巡》(The Night Watch, 1642)、蚀版画《浪子回家》(The Return of the Prodigal6 Son, 1662)等。
9) snapshot [5snApFCt] n. 快照
10) Ansel Adams 安塞尔·亚当斯(1902—1984),美国摄影大师,是“纯摄影派”的重要人物,他倡导的“区域曝光法”也使作品获得最好的素质,从而表达出风光的美感。安塞尔还是一位摄影著作家和摄影教育家,共出版了十五部著作。
11) screw [skru:] v. (粗)诅咒,让……见鬼去
蒙娜丽莎的微笑
(凯瑟琳为学生们放绘画艺术的幻灯片。)
贝蒂:那是什么?
凯瑟琳:你来告诉我。苏蒂恩的《屠宰后的牲畜》,绘于1925年。
苏珊:教学大纲上没有。
凯瑟琳:的确,上面没有。这幅画怎么样?嗯?说一说吧,女士们。没有错误答案。也没有教科书来告诉你们答案。这并不容易,是吗?好吧……
贝蒂:不,它很糟糕。实际上,我甚至不愿称它为艺术。它丑陋怪诞。
康妮:有法则规定丑陋怪诞的便不是艺术了?
吉塞尔:我觉得它里面包含有一种侵略性,还有色情。
贝蒂:对你来说,任何事物都与色情有关。
吉塞尔:任何事物就是与色情有关。
凯瑟琳:女孩们。
苏珊:有没有标准?
贝蒂:当然有。否则,俗艳的天鹅绒画也可等同于伦伯朗的杰作。
康妮:嘿,我的叔叔费迪就有两张俗气的天鹅绒画。他可喜欢那些俗品了。
贝蒂:艺术是有标准的,讲究技巧、构图、色彩,甚至主题。因此,如果你告诉我这块腐烂的肉也算艺术的话,更别说艺术杰作,那么我们究竟要学什么?
凯瑟琳:这就对了。贝蒂,感谢你为我们概述了新的教学大纲。什么是艺术?怎样区分孰优孰劣?由谁来判定?请翻到下一张幻灯片。(屏幕上出现一头彩绘的牛。)25年前有人认为这张画精彩绝伦。
康妮:看得出来。
吉塞尔:是谁这么认为?
凯瑟琳:我的母亲。这是我为她生日所画的。下一张。这是我妈妈。这是艺术吗?
苏珊:这只是一张快照而已。
凯瑟琳:如果我告诉你们这是安塞姆·亚当拍摄的呢,这是否使其有所不同呢?
贝蒂:有人说这是艺术它才能被称为艺术。
凯瑟琳:这是艺术!
贝蒂:需经权威人士认可。
凯瑟琳:权威人士又是谁?
吉塞尔:贝蒂·沃伦!多么荣幸我们中间就有一位。
贝蒂:去你的。
凯瑟琳:请回到苏蒂恩的作品。大家再看一遍,思考画作所具有的深意。让我们的心灵为新的思想打开一扇门。
1 syllabus | |
n.教学大纲,课程大纲 | |
参考例句: |
|
|
2 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
3 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
4 equate | |
v.同等看待,使相等 | |
参考例句: |
|
|
5 pastry | |
n.油酥面团,酥皮糕点 | |
参考例句: |
|
|
6 prodigal | |
adj.浪费的,挥霍的,放荡的 | |
参考例句: |
|
|