英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 月产4万片12英寸晶圆 中芯国际深圳扩建产能引关注

时间:2021-04-23 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China's top legislature has expressed condemnation1 and opposition2 after Washington announced new sanctions on two dozen officials from the Chinese mainland and Hong Kong over Beijing's effort to improve Hong Kong's electoral system.

A spokesperson for the National People's Congress reiterated3 that improving the electoral system of Hong Kong is aimed at removing institutional loopholes and risks, and providing a sound institutional guarantee for fully4 implementing5 the "one country, two systems" and the "patriots6 administering Hong Kong" principles.

Noting that Hong Kong affairs are China's internal affairs that brook7 no external interference, the spokesperson says the NPC will continue to firmly defend the country's sovereignty, security and development interests and provide legal guarantee for cracking down on Hong Kong independence forces and safeguarding Hong Kong's long-term prosperity and stability.

Foreign Ministry8 spokesperson Zhao Lijian is calling on the United States to work toward China and show "sincerity9" ahead of the highly anticipated high-level strategic dialogue between the two sides.

U.S. Secretary of State Antony Blinken has criticized China during his recent visits to Japan and South Korea.

In response, Zhao Lijian says "ganging up and pressuring China is totally meaningless."

He says China's agreement to the U.S.-proposed Alaska meeting shows its attitude of hoping to improve the bilateral10 exchanges and relationship.

The spokesperson reiterated that China will never compromise on issues concerning its core interests.

The Russian Foreign Minister will visit China on Monday and Tuesday at the invitation of his Chinese counterpart.

Talks between Sergei Lavrov and Wang Yi are expected to touch upon topics ranging from bilateral ties and recent high-level exchanges to international and regional issues of common concern.

This year marks the 20th anniversary of the signing of the China-Russia Treaty of Good-neighborliness and Friendly Cooperation.

Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian expressed hope that the visit will further consolidate11 the good momentum12 of the high-level development of the bilateral relationship and boost strategic coordination13 on international affairs.

Malaysia has started inoculation14 with China's Sinovac COVID-19 vaccines16.

Science, Technology and Innovation Minister Khairy Jamaluddin became the first recipient17 of the Sinovac shot in the country.

Malaysia received a batch18 of finished Sinovac vaccine15 doses from China on Monday after it gave the vaccine conditional19 approval. Another shipment is expected later this month.

The head creative director for the opening and closing ceremonies of the Tokyo Olympic and Paralympic Games has stepped down over a derogatory comment about a female entertainer.

Hiroshi Sasaki apologized to Naomi Watanabe and the people who were offended.

Sasaki's resignation follows that of Yoshiro Mori who served as president of the Tokyo 2020 organizing committee. Mori stepped down last month over sexist remarks against women.

China's leading chip maker20 Semiconductor21 Manufacturing International Corporation (SMIC) has inked an agreement with the municipal government of Shenzhen to build a chip-making plant in the city.

The 2.4 billion-dollar project will focus on the production of 28-nanometer and above integrated circuits and technical services.

Production is expected to commence next year with a goal of producing 40,000 12-inch wafers per month.

针对美国国务院就中国全国人大通过关于完善中国香港特别行政区选举制度的决定,宣布对来自中国大陆和中国香港的20多名官员实施新的制裁,中国全国人大表示坚决反对,强烈谴责。

全国人大发言人重申,此次修改完善中国香港特别行政区选举制度,目的是消除制度机制方面存在的隐患和风险,为全面准确贯彻“一国两制”方针、“爱国者治港”原则提供健全的制度保障。

发言人指出,中国香港事务是中国内政,任何外国无权干涉,他表示,中国全国人大将一如既往坚定不移依法维护国家主权、安全、发展利益,为打击“港独”势力、维护香港长期繁荣稳定提供法律保障。

外交部发言人赵立坚在备受瞩目的双方高层战略对话前,呼吁美国相向而行,拿出“诚意”。

美国国务卿安东尼·布林肯在最近访问日本和韩国时批评了中国。

对此,赵立坚表示,“拉帮结派,向中国施压毫无意义”。

他表示,中国同意参加美方提议的阿拉斯加会议,表明了中国希望改善双边交流和关系的态度。

该发言人重申,中方在涉及核心利益的问题上,没有妥协让步的余地。

应中国外长的邀请,俄罗斯外长将于周一和周二访问中国。

谢尔盖·拉夫罗夫和王毅的会谈预计将涉及双边关系、近期高层交往以及双方共同关心的国际和地区问题等议题。

今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署20周年。

外交部发言人赵立坚表示,希望此访进一步巩固中俄关系高水平发展的良好势头,密切双方在国际事务中的战略协作。

马来西亚已开始接种中国科兴新冠肺炎疫苗。

科学、技术和创新部长卡伊里·贾马鲁丁成为该国首位接种科兴疫苗的人。

在马来西亚批准科兴有条件注册后,该国周一收到了一批中国科举新冠肺炎疫苗成品。预计本月晚些时候另一批疫苗也将抵达马来西亚。

东京奥运会和残奥会开闭幕式的首席创意总监因贬低女艺人的言论辞职。

佐佐木宏向渡边直美和被冒犯的人道歉。

在佐佐木宏辞职前,担任2020年东京奥运会组委会主席的森喜朗上个月因针对女性的性别歧视言论辞职。

中国领先的芯片制造商中芯国际集成电路制造有限公司(中芯国际)已与深圳市政府签署协议,将在该市建设一家芯片制造厂。

这个价值24亿美元的项目将专注于28纳米及以上集成电路的生产和技术服务。

该工厂预计明年开始生产,目标是每月生产4万片12英寸晶圆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
6 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
7 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 sincerity zyZwY     
n.真诚,诚意;真实
参考例句:
  • His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
  • He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
10 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
11 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
12 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
13 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
14 inoculation vxvyj     
n.接芽;预防接种
参考例句:
  • Travellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 提醒旅游者接种预防黄热病的疫苗是明智的。 来自《简明英汉词典》
  • Travelers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 旅客们被提醒,注射黄热病预防针是明智的。 来自辞典例句
15 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
16 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
17 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
18 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
19 conditional BYvyn     
adj.条件的,带有条件的
参考例句:
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。
20 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
21 semiconductor Uzuwq     
n.半导体
参考例句:
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴