-
(单词翻译:双击或拖选)
China has issued a guideline to support easing market access in the Hainan free trade port.
The guideline detailed1 measures to innovate2 market access in the pharmaceutical3 and health sectors5.
Efforts will be made to optimize6 market access in the financial sector4.
In the education sector, prestigious7 universities in the country will be supported to set up international colleges in Hainan.
There will also be policies to help ease market access in the civil aviation, sports and seeds markets in Hainan.
China released a plan for Hainan on June 1 last year, aiming to build the province into a globally influential8, high-level free trade port by the middle of the century.
Official figures show the United States has recorded more than 20,000 infection cases of coronavirus variants10 as of Thursday.
The majority of those cases were caused by the variant9 known as B.1.1.7, which was originally detected in Britain.
There are also hundreds of cases of strains initially11 discovered in South Africa and Brazil.
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention is also closely monitoring two coronavirus strains first detected in California.
The five coronavirus strains are currently classified by the CDC as "variants of concern," as evidence shows they have become increasingly transmissible.
French Prime Minister Jean Castex says more than 10 million people in France have received a first COVID-19 vaccine12 dose.
The French government aims to administer 20 million jabs by mid-May and to inoculate13 a total of 30 million, or two-thirds of the adults in the country, by mid-June.
France launched its vaccine rollout in late December.
Ecuador has received the first batch14 of vaccines15 from Chinese pharmaceutical company Sinovac to protect against the novel coronavirus disease.
Wednesday's cargo16 marked the largest shipment of COVID-19 vaccine received by the South American country to date to boost its national immunization campaign.
Ecuador has reported 340,000 cases of infection and more than 12,000 deaths from the disease.
U.S. President Joe Biden has introduced new executive actions aimed at addressing the gun violence issue.
Nick Harper reports from Washington.
US President Joe Biden said 106 people die every day in the United States as a result of guns — something he said had to stop.
"Gun violence in this country is an epidemic17 and it's an international embarrassment18."
He wants manufacturers to include serial19 numbers on so-called ghost guns — kits20 that can be built at home — so they can be traced back to the buyer.
He demanded the banning of stabilizing21 braces22 — a device that makes pistols more accurate and therefore more lethal23.
The strengthening of Red Flag laws that allow courts to remove guns from people deemed a threat to others or a risk to themselves.
And more funding for communities of color that experience high levels of gun violence.
BMW has recorded its best-ever first quarter in China as sales surged by 97 percent year-on-year.
The German carmaker sold nearly 230,000 BMW and Mini branded vehicles in Q1.
More than 286,000 BMW and Mini brand vehicles were sold in Asia, an increase of 76 percent year-on-year.
中国发布支持海南自由贸易港放宽市场准入的指导意见。
该指导意见详细规定了创新医药卫生行业市场准入的措施。
将着力优化金融领域的市场准入。
在教育领域,将支持国内知名高校在海南设立国际学院。
此外,还将出台政策帮助海南放宽民航、体育和种业市场的市场准入。
中国于去年6月1日发布了海南规划,目标是在本世纪中叶将海南建设成为具有全球影响力的高水平自由贸易港。
官方数据显示,截至周四,美国记录了超过2万例冠状病毒变种感染病例。
其中大多数病例由最初在英国发现的B.1.1.7变种引起。
也有数百例病例由最初在南非和巴西发现的毒株感染。
美国疾病控制和预防中心也在密切监测在加州首次发现的两种冠状病毒毒株。
这5种冠状病毒毒株目前被美国疾控中心列为“令人担忧的变种”,因为有证据显示它们的传播性越来越强。
法国总理让·卡斯泰表示,法国有超过1000万人接种了第一剂新冠肺炎疫苗。
法国政府的目标是在5月中旬前接种2000万人,6月中旬前接种覆盖全国三分之二的成年人,即3000万人。
法国于去年12月底启动疫苗推广工作。
厄瓜多尔收到中国制药公司科兴提供的首批新冠病毒疫苗。
周三运抵的货物是这个南美国家迄今收到的最大一批新冠肺炎疫苗,这将推动其全国免疫接种运动。
厄瓜多尔报告了34万例感染病例,超过1.2万例死亡病例。
美国总统乔·拜登推出了新的行政措施,旨在解决枪支暴力问题。
尼克·哈珀将从华盛顿带来详细报道。
美国总统乔·拜登称,美国每天有106人死于枪击,他说这是必须要解决的问题。
“枪支暴力在美国是一种‘流行病’,它令美国在国际上难堪。”
他希望制造商在所谓的幽灵枪(一种可以在家里制造的装备)上加入序列号,这样就可以追查到买家。
他要求禁用稳定支架,这种装置可以使手枪瞄准更精确,因此更具杀伤力。
加强红旗法案,允许法院从被认为对自已及他人构成威胁的人手中取走枪支。
政府还将为枪支事件频发的有色人种社区提供更多资金。
宝马集团第一季度在华销量同比猛增97%,创历史最高业绩。
这家德国汽车制造商第一季度售出近23万辆宝马和MINI汽车。
其在亚洲地区销售了超过28.6万辆宝马和MINI汽车,同比增长76%。
1 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
2 innovate | |
v.革新,变革,创始 | |
参考例句: |
|
|
3 pharmaceutical | |
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的 | |
参考例句: |
|
|
4 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
5 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
6 optimize | |
v.使优化 [=optimise] | |
参考例句: |
|
|
7 prestigious | |
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的 | |
参考例句: |
|
|
8 influential | |
adj.有影响的,有权势的 | |
参考例句: |
|
|
9 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
10 variants | |
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体 | |
参考例句: |
|
|
11 initially | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
12 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
13 inoculate | |
v.给...接种,给...注射疫苗 | |
参考例句: |
|
|
14 batch | |
n.一批(组,群);一批生产量 | |
参考例句: |
|
|
15 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
17 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
18 embarrassment | |
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫 | |
参考例句: |
|
|
19 serial | |
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的 | |
参考例句: |
|
|
20 kits | |
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
21 stabilizing | |
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
22 braces | |
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来 | |
参考例句: |
|
|
23 lethal | |
adj.致死的;毁灭性的 | |
参考例句: |
|
|