-
(单词翻译:双击或拖选)
Deals worth over 100 billion yuan, or about 16 billion U.S. dollars, have been signed at the fifth World Intelligence Congress, a major artificial-intelligence event in China.
第五届世界智能大会是中国人工智能领域的一项重大活动,会上签署了价值超过1000亿元人民币(约合160亿美元)的协议。
The four-day event ended on Sunday in Tianjin. It attracted the participation1 of over 240 AI companies and institutions.
这场为期四天的活动于周日在天津结束。吸引了超过240家人工智能公司和机构参与。
Officials say 159 contracts were signed in the fields of information technology, high-tech2 services, and high-end equipment.
官方表示,在信息技术、高科技服务和高端设备等领域签署了159份合同。
The event was first held in Tianjin in 2017.
该活动于2017年首次在天津举行。
Three days of cultural activities concluded in Nanjing on Sunday, marking the 40th anniversary of its sister-city relationship with Florence, Italy.
为纪念南京与意大利佛罗伦萨建立友好城市关系40周年,为期三天的文化活动于周日在南京结束。
The activities were originally scheduled to be held at the end of last year, on the date that Nanjing and Florence began their close ties in 1980,
这些活动原定于去年年底,在南京与佛罗伦萨1980年开始建立密切关系之日举行,
but were postponed3 until this year because of the COVID-19 pandemic.
但受新冠疫情影响推迟到今年。
Events such as a Sino-Italian food fair, a fashion show, and a music festival were held.
举办活动包括中意食品展、时装秀和音乐节等。
Egypt has received the first batch4 of the raw materials to manufacture China's Sinovac vaccine5.
埃及收到了了制造中国科兴疫苗的第一批原材料。
The country will start locally producing the first 2 million doses of the Sinovac COVID-19 vaccine in June.
该国将于6月开始在本地生产首批200万剂量的科兴新冠肺炎疫苗。
The end-product will be distributed to medical centers across Egypt in two months after being assessed by the Egyptian Drug Authority.
最终疫苗在经过埃及药品管理局评估后,将在两个月内分发到埃及各地的医疗中心。
The Chinese embassy in Egypt says a new shipment of China's Sinopharm COVID-19 vaccines6 arrived at the Cairo International Airport on Friday.
中国驻埃及大使馆表示,新一批中国国药集团新冠肺炎疫苗于周五抵达开罗国际机场。
Egypt started in late January vaccinating7 the medical staff of governmental hospitals with the vaccine made by Sinopharm,
埃及从1月下旬开始为政府医院的医务人员接种国药集团生产的疫苗,
which was the first vaccine approved by the Egyptian Drug Authority.
这是埃及药品管理局批准的第一种疫苗。
In early March, the most populous8 Arab country began to vaccinate9 elderly people and patients with chronic10 diseases against the coronavirus.
3月初,这个人口最多的阿拉伯国家开始为老年人和慢性病患者接种冠状病毒疫苗。
The Delhi state government in India has extended the lockdown until the end of May due to the high number of COVID-19 cases.
由于新冠肺炎病例较多,印度德里邦政府已将封锁期延长至5月底。
Authorities say the restrictions11 will be lifted in phases from May 31st if the caseload continues to decline.
有关部门表示,如果病例数持续下降,将从5月31日分阶段取消限制。
The Indian capital reported more than 1,600 new COVID-19 cases on Sunday, the lowest daily spike12 since March.
印度首都周日报告了超过1600例新冠肺炎新增病例,这是自3月以来的最低单日增幅。
Health officials also reported 189 COVID-19 deaths, bringing the total to more than 23-thousand.
卫生官员还报告了189例新冠肺炎死亡病例,使死亡总数超过2.3万例。
A cable car has plunged13 about 20 meters to the ground killing14 14 people in the Piedmont region of northern Italy.
在意大利北部的皮埃蒙特地区,一辆缆车坠落到约20米的地面上,造成14人死亡。
The accident occurred on Sunday when the cable car was taking tourists up a mountain about 1,400 metres above sea level.
这起事故发生在周日,当时缆车正带着游客登上一座海拔约1400米的山。
Authorities say 14 people died and a young child is still in serious condition with broken bones.
有关部门表示,这起事故造成14人死亡,一名儿童骨折,情况严重。
It's suspected a cable broke, sending the car careening until it hit a pylon15 and the fell to the ground.
据推测,事故原因是缆绳断裂,导致车厢倾斜,撞到电塔并掉落到地上。
The Italian government has announced a commission to investigate the disaster.
意大利政府宣布成立一个委员会来调查这场灾难。
USA Today reported on data from Mapping Police Violence indicating that more than 1,100 people in the U.S. were killed by police over the past 12 months.
《今日美国》报道了“警察暴力地图”网站的数据,表明在过去12个月中,美国有超过1100人死于警察执法。
Just under 50 percent of those killed were white, a demographic that accounts for 68 percent of the nation's 330 million residents.
死者中有不到50%是白人,白人占美国3.3亿总人口的68%。
Black people represented 27 percent of all police deaths last year, although they make up only 13 percent of the population.
黑人占去掉所有警察致死人数的27%,黑人在美国总人口中占13%。
In the English Premier16 League
英格兰超级联赛消息
Liverpool and Chelsea clinched17 the two remaining Champions League spots in the battle for the top four.
利物浦和切尔西在前四争夺战中获得了最后两个冠军联赛席位。
Liverpool took third place after goals from Sadio Mane secured the Reds a 2-0 win over Crystal Palace in the final round.
在末轮中,利物浦凭借萨迪奥·马尼的进球帮助红军(指利物浦)以2比0战胜水晶宫,获得第三名。
Chelsea finished the season in fourth place despite losing to Aston Villa18 2-1 on the final day.
切尔西尽管在最后一天以1比2输给了阿斯顿维拉,但还是以第四名的成绩结束了本赛季。
Leicester missed out on a Champions League berth19 after a dramatic 4-2 defeat by Tottenham.
莱切斯特城在2比4惨败热刺后,错过了欧洲冠军联赛的入场券。
1 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
2 high-tech | |
adj.高科技的 | |
参考例句: |
|
|
3 postponed | |
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发) | |
参考例句: |
|
|
4 batch | |
n.一批(组,群);一批生产量 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
6 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 vaccinating | |
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗 | |
参考例句: |
|
|
8 populous | |
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
9 vaccinate | |
vt.给…接种疫苗;种牛痘 | |
参考例句: |
|
|
10 chronic | |
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的 | |
参考例句: |
|
|
11 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
12 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
13 plunged | |
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
14 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
15 pylon | |
n.高压电线架,桥塔 | |
参考例句: |
|
|
16 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
17 clinched | |
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议) | |
参考例句: |
|
|
18 villa | |
n.别墅,城郊小屋 | |
参考例句: |
|
|
19 berth | |
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|