英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《复仇》第11集 第11期:叛逆的儿子

时间:2019-04-29 03:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Conrad. 康拉德

Ms. Davenport. Well, I knew you had moxie, 达文波特小姐  我承认你勇气可嘉
but showing your face back here so soon, 但这么快重新就在这露面
if I weren't so intrigued1, I'd be shocked. 要不是引起我的好奇心  我一定被你吓到了
I'm here to protect an investment. 我来这拿回我应得的报酬
And what investment would that be? 凭什么呢
My time whilst in your family's employ. 凭我为您家族所投入的时间精力
I believe I may still be owed a few dividends2. 我相信这些投入还值得分到些利息
Blackmail3. 原来是敲诈
Of course. 当然啦
Is there anything that isn't beneath you? 有什么是你不知道的呢
I don't want hush4 money.  我不是来要封口费的
The truth is, it would be unwise for me 事实上  没有别的地方
to start over in a place 比格雷森家更珍惜
where my ability to hold any number of secrets 我保守秘密的能力
might not be as valued as it is in the Grayson fold. 所以我去哪都不合适
Oh, well, in case you hadn't noticed, 你也许没注意到
my traitorous5 son now sits atop my former throne, 我已经被我那叛逆的儿子赶下台了
in no small part to your assistance. 你的要求  恕我无能为力
So as it stands, 所以就目前而言
I'm hardly in a position 我很难
to rehire you in your former capacity. 让你恢复原职
We can look at this either of two ways. 我们有两条路可走
I know where the bodies are buried, 一条是  我知道那些丑闻
proverbial and otherwise. 为人知和不为人知的
I've been privy6 to all manner of chicanery7, 我还是这些阴谋诡计的知情者
from fictional8 kidnappings to inflated9 investor10 returns. 从虚构的绑架到膨胀的投资回报
And the other way, Ms. Davenport? 那另一条路呢  达文波特小姐
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
2 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
3 blackmail rRXyl     
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
参考例句:
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
4 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
5 traitorous 938beb8f257e13202e2f1107668c59b0     
adj. 叛国的, 不忠的, 背信弃义的
参考例句:
  • All traitorous persons and cliques came to no good end. 所有的叛徒及叛徒集团都没好下场。
  • Most of the time I keep such traitorous thoughts to myself. 这种叛逆思想我不大向别人暴露。
6 privy C1OzL     
adj.私用的;隐密的
参考例句:
  • Only three people,including a policeman,will be privy to the facts.只会允许3个人,其中包括一名警察,了解这些内情。
  • Very few of them were privy to the details of the conspiracy.他们中很少有人知道这一阴谋的详情。
7 chicanery 5rIzP     
n.欺诈,欺骗
参考例句:
  • We will continue to see such chicanery in the future.在往后的日子我们仍将看到这样的骗局持续上演。
  • Why do you give me so much chicanery as a explanation?你为什么给我那么多狡辩的解释?
8 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
9 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
10 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   复仇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴