英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

红发会 28万事俱备(1)

时间:2021-09-16 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sherlock Holmes was not very communicative during the long drive

在漫长的道路上,歇洛克·福尔摩斯很少讲话;

and lay back in the cab humming the tunes1 which he had heard in the afternoon.

他在车厢的座位上向后靠着,口里哼着当天下午听过的乐曲。

We rattled2 through an endless labyrinth3 of gas-lit streets until we emerged into Farrington Street.

马车辚辚地在没有尽头、迷津似的点着许多煤气灯的马路上行驶,一直到了法林顿街。

"We are close there now," my friend remarked.

我的朋友说,“现在我们离那里不远了。

"This fellow Merryweather is a bank director, and personally interested in the matter.

梅里韦瑟这人是个银行董事,他本人对这个案子很感兴趣。

I thought it as well to have Jones with us also.

我想让琼斯也和我们一块来有好处。

He is not a bad fellow, though an absolute imbecile in his profession. He has one positive virtue4.

这个人不错,虽然就他的本行来说,他纯粹是个笨蛋。

He is as brave as a bulldog and as tenacious5 as a lobster6 if he gets his claws upon anyone.

不过他有一个值得肯定的优点,一旦他抓住了罪犯,他勇猛得象条獒狗,顽强得象头龙虾。

Here we are, and they are waiting for us."

好,我们到了,他们正在等我们。"

We had reached the same crowded thoroughfare in which we had found ourselves in the morning.

我们到达上午去过的那条平常人来人往拥挤不堪的大马路。

Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather,

把马车打发走了以后,在梅里韦瑟先生的带领下,

we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us.

走过一条狭窄的通道,经由他给我们打开的旁门进去。

Within there was a small corridor, which ended in a very massive iron gate.

在里面有条小走廊,走廊尽头是扇巨大的铁门。

This also was opened, and led down a flight of winding7 stone steps, which terminated at another formidable gate.

梅里韦瑟先生把那扇铁门打开,进门后是盘旋式石板台阶通向另一扇令人望而生畏的大门。

Mr. Merryweather stopped to light a lantern, and then conducted us down a dark, earth-smelling passage,

梅里韦瑟先生停下来把提灯点着,然后领我们往下沿着一条有一股泥土气息的通道走下去,

and so, after opening a third door, into a huge vault8 or cellar, which was piled all round with crates9 and massive boxes.

然后再打开第三道门,便进入了一个庞大的拱顶的地下室。地下室周围堆满了板条箱和很大的箱子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
2 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
3 labyrinth h9Fzr     
n.迷宫;难解的事物;迷路
参考例句:
  • He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
  • The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
4 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
5 tenacious kIXzb     
adj.顽强的,固执的,记忆力强的,粘的
参考例句:
  • We must learn from the tenacious fighting spirit of Lu Xun.我们要学习鲁迅先生韧性的战斗精神。
  • We should be tenacious of our rights.我们应坚决维护我们的权利。
6 lobster w8Yzm     
n.龙虾,龙虾肉
参考例句:
  • The lobster is a shellfish.龙虾是水生贝壳动物。
  • I like lobster but it does not like me.我喜欢吃龙虾,但它不适宜于我的健康。
7 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
8 vault 3K3zW     
n.拱形圆顶,地窖,地下室
参考例句:
  • The vault of this cathedral is very high.这座天主教堂的拱顶非常高。
  • The old patrician was buried in the family vault.这位老贵族埋在家族的墓地里。
9 crates crates     
n. 板条箱, 篓子, 旧汽车 vt. 装进纸条箱
参考例句:
  • We were using crates as seats. 我们用大木箱作为座位。
  • Thousands of crates compacted in a warehouse. 数以千计的板条箱堆放在仓库里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  红发会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴