-
(单词翻译:双击或拖选)
"I see. Then at the gasfitters' ball you met, as I understand, a gentleman called Mr. Hosmer Angel1."
"我明白了。我想你是在煤气装修工舞会上遇见一位叫霍斯默·安吉尔先生的。"
"Yes, sir. I met him that night, and he called next day to ask if we had got home all safe,
"先生,是的。那天晚上我遇见了他。第二天他来访,问我们是否都平安无事地回到家里。
and after that we met him--that is to say, Mr. Holmes, I met him twice for walks,
在此以后,我们会见过他,福尔摩斯先生,我是说,我同他一起散过两次步,
but after that father came back again, and Mr. Hosmer Angel could not come to the house any more." "No?"
但是此后我父亲又回来了,而霍斯默·安吉尔先生就不能再到我家来了。""不能吗?"
"Well, you know, father didn't like anything of the sort2.
"对啊,您知道我父亲不喜欢那样的事情。
He wouldn't have any visitors if he could help it, and he used3 to say that a woman should be happy in her own family circle.
要是办得到,他总是极力不让任何客人来访,他总是说,女人家应当安于同自己家里的人在一起。
But then, as I used to say to mother, a woman wants her own circle to begin with, and I had not got mine yet."
不过我却常常对母亲说,一个女人首先要有她自己的小圈子,而我自己还没有。"
"But how about Mr. Hosmer Angel? Did he make no attempt4 to see you?"
"那么霍斯默·安吉尔先生又怎么样了呢?他没有设法来看你吗?"
"Well, father was going off to France again in a week,
"恩,父亲一星期内又要去法国了,
and Hosmer wrote and said that it would be safer and better not to see each other until he had gone.
霍斯默来信说,在他走之前最好彼此不要见面,这样更保险。
We could write in the meantime5, and he used to write every day.
在这期间我们可以通信,而且他总是每天都有信来。
I took the letters in in the morning, so there was no need for father to know."
我一早就把信收进来了,没有必要让父亲知道。"
1 angel | |
n.天使,守护神,可爱的人 | |
参考例句: |
|
|
2 sort | |
v.排序,挑选,分拣;n.种类,类别,性质,程度 | |
参考例句: |
|
|
3 used | |
adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常 | |
参考例句: |
|
|
4 attempt | |
n.企图,试图;vt.尝试,试图 | |
参考例句: |
|
|
5 meantime | |
n.其时,其间;adv.同时,当时 | |
参考例句: |
|
|