英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

身份案 20玩弄感情的骗子(1)

时间:2021-09-16 09:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A professional case of great gravity was engaging my own attention at the time,

当时,我正忙于治疗一个病情严重的患者,

and the whole of next day I was busy at the bedside of the sufferer.

第二天我在病床边又忙碌了一整天。

It was not until close upon six o'clock that I found myself free and was able to spring into a hansom and drive to Baker1 Street,

将近六点钟时我才得到空暇,于是跳上一辆双轮小马车直驶贝克街,

half afraid that I might be too late to assist at the denouement2 of the little mystery.

有些担心去晚了会赶不上为了结这桩奇案助一臂之力。

I found Sherlock Holmes alone, however, half asleep, with his long, thin form curled up in the recesses3 of his armchair.

我见到歇洛克·福尔摩斯时,他独自一人在家,瘦长的身子蜷缩在深陷下去的扶手椅中,处于半睡半醒状态。

A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent4 cleanly smell of hydrochloric acid,

令人望而生畏的一排排烧瓶和试管散发出清新而刺鼻的盐酸气味,

told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.

说明他整天埋首于他酷爱的化学试验。

"Well, have you solved it?" I asked as I entered.

"喂,解决了吗?"我边问边走进门。

"Yes. It was the bisulphate of baryta." "No, no, the mystery!" I cried.

"解决了,是硫酸氢钡。""不,不,我说的是那个谜啊!"我叫道。

"Oh, that! I thought of the salt that I have been working upon.

"呵,那个!我想到的是我一直在做试验的这种盐。

There was never any mystery in the matter, though, as I said yesterday, some of the details are of interest.

虽然我昨天说过,这个案子毫无任何神秘之处,但是有些细节还是饶有趣味的。

The only drawback is that there is no law, I fear, that can touch the scoundrel."

唯一的缺憾是我担心没有哪一条法律可以惩处那个恶棍。"

"Who was he, then, and what was his object in deserting Miss Sutherland?"

"他是谁呢?他抛弃萨瑟兰小姐的目的何在?"

The question was hardly out of my mouth, and Holmes had not yet opened his lips to reply,

问题刚从我口中说出,福尔摩斯还没来得及开口作答,

when we heard a heavy footfall in the passage and a tap at the door.

我们就听到楼道里响起一阵沉重的脚步声,嗒嗒嗒有人敲门。

"This is the girl's stepfather, Mr. James Windibank," said Holmes.

"是那位姑娘的继父詹姆斯·温迪班克先生。"福尔摩斯说道,

"He has written to me to say that he would be here at six. Come in!"

"他给我写信说,将于六点钟前来。请进吧!"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
2 denouement wwyxf     
n.结尾,结局
参考例句:
  • The book's sentimental denouement is pure Hollywood.该书的煽情结局纯粹是好莱坞式的。
  • In a surprising denouement,she becomes a nun.结局出人意表,她当修女了。
3 recesses 617c7fa11fa356bfdf4893777e4e8e62     
n.壁凹( recess的名词复数 );(工作或业务活动的)中止或暂停期间;学校的课间休息;某物内部的凹形空间v.把某物放在墙壁的凹处( recess的第三人称单数 );将(墙)做成凹形,在(墙)上做壁龛;休息,休会,休庭
参考例句:
  • I could see the inmost recesses. 我能看见最深处。 来自《简明英汉词典》
  • I had continually pushed my doubts to the darker recesses of my mind. 我一直把怀疑深深地隐藏在心中。 来自《简明英汉词典》
4 pungent ot6y7     
adj.(气味、味道)刺激性的,辛辣的;尖锐的
参考例句:
  • The article is written in a pungent style.文章写得泼辣。
  • Its pungent smell can choke terrorists and force them out of their hideouts.它的刺激性气味会令恐怖分子窒息,迫使他们从藏身地点逃脱出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  身份案
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴