英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

身份案 28尾声(2)

时间:2021-09-16 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"And how did you verify them?"

"你怎样证实它们呢?"

"Having once spotted1 my man, it was easy to get corroboration2.

"一旦认出了犯人,就很容易证实罪行。

I knew the firm for which this man worked. Having taken the printed description,

我认识这个人工作的商行。我一接到那份印刷出来的寻人启事,

I eliminated everything from it which could be the result of a disguise -- the whiskers, the glasses, the voice,

我就从那启事描述的外貌特征中除掉可能是伪装的结果的部分--络腮胡子啦、眼镜啦、声音啦

and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers.

然后把这份寻人品事寄给商行,请他们告诉我去掉了伪装部分的外貌特征是否同他们商行里哪位出外旅行的人相象。

I had already noticed the peculiarities3 of the typewriter, and I wrote to the man himself at his business address, asking him if he would come here.

我已注意到打字机的特点,我写信到他的办公地点给他本人,请他是否来这里一趟。

As I expected, his reply was typewritten and revealed the same trivial but characteristic defects.

如我所料,他的回信是用打字机打的,从回信中可以看出打字机的种种同样细微的但有特征的毛病。

The same post brought me a letter from Westhouse And Marbank, of Fenchurch Street,

同一个邮局给我送来了一封来自芬丘破街韦斯特豪斯·马班克商行的信,

to say that the description tallied4 in every respect with that of their employee, James Windibank. Voila tout5!"

信中说,外貌描述与他们的雇员詹姆斯·温迪班克的各个方面完全相符。全部情况,就是这样。"

"And Miss Sutherland?"

"那么,萨瑟兰小姐呢?"

"If I tell her she will not believe me. You may remember the old Persian saying,

"假如我把事情告诉她,她将不会相信的。你也许还记得有句波斯谚语:

'There is danger for him who taketh the tiger cub6, and danger also for whoso snatches a delusion7 from a woman.'

'打消女人心中的痴想,险似从虎爪下抢夺乳虎。'

There is as much sense in Hafiz as in Horace, and as much knowledge of the world."

哈菲兹的道理跟贺拉斯一样丰富,哈菲兹的人情世故也跟贺拉斯一样深刻。"


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
2 corroboration vzoxo     
n.进一步的证实,进一步的证据
参考例句:
  • Without corroboration from forensic tests,it will be difficult to prove that the suspect is guilty. 没有法医化验的确证就很难证明嫌疑犯有罪。 来自《简明英汉词典》
  • Definitely more independent corroboration is necessary. 有必要更明确地进一步证实。 来自辞典例句
3 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
4 tallied 61a1841ec60066b24767ba76be257ac1     
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • The girl tallied them with her eyes for a moment. 新娘用目光把这些化妆品清点了一下。 来自教父部分
  • His account of the accident tallied with hers. 他对事故的陈述和她的相吻合。 来自辞典例句
5 tout iG7yL     
v.推销,招徕;兜售;吹捧,劝诱
参考例句:
  • They say it will let them tout progress in the war.他们称这将有助于鼓吹他们在战争中的成果。
  • If your case studies just tout results,don't bother requiring registration to view them.如果你的案例研究只是吹捧结果,就别烦扰别人来注册访问了。
6 cub ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
7 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  身份案
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴